This marked the first time in the history of the Organization that the General Assembly received a recommendation to look into the question of participation of non-governmental organizations. |
Это первый в истории Организации случай, когда Генеральной Ассамблее было рекомендовано продумать вопрос об участии неправительственных организаций. |
Regarding use of force - with recommendation to file disciplinary charge sheet (total number of officers involved) |
Относительно применения силы - рекомендовано предъявить обвинение в совершении дисциплинарных нарушений (общее число причастных сотрудников) |
Another recommendation was that the penalties imposed on parents who do not send their children to school should be increased. |
Было также рекомендовано ужесточить меры наказания, применяемые по отношению к родителям, которые не заботятся об образовании своих детей. |
Bank charges incurred in the payment of benefits are included in the budget estimates on the recommendation of the Board of Auditors in 1987. |
Включение банковских сборов, возникающих в ходе выплаты пособий, в бюджетную смету было рекомендовано Комиссией ревизоров в 1987 году. |
There had also been a recommendation that Governments should take into account the migration factor in their deliberations on demographic, development and trade policies. |
В этой связи было также рекомендовано, чтобы правительства включили фактор миграции в свои дискуссии по демографической политике, политике в области развития и торговле. |
There is a recommendation of a 10-minute time limit, but there is no limit for the number of speakers. |
Было рекомендовано ввести 10-минут-ный регламент, но при этом нет ограничений на число ораторов. |
k/ As a recommendation for new lines only in the AGTC. |
к Рекомендовано для новых линий только в СЛКП. |
The commercial evaluation followed, resulting in the recommendation to award the construction contract to a selected vendor upon the completion of final negotiations. |
Затем была проведена коммерческая оценка, по результатам которой было рекомендовано предоставить контракт на строительные работы отобранному поставщику после завершения окончательных переговоров. |
The AMISOM/Transitional Federal Government Joint Unit of Fusion and Liaison was established in line with the recommendation made at the information-sharing meeting held in Kampala in November 2010. |
Создание АМИСОМ и Переходным федеральным правительством этой совместной группы было рекомендовано в ходе совещания по обмену информацией, проведенного в ноябре 2010 года в Кампале. |
A recommendation to consolidate the anti-corruption laws was issued in two jurisdictions to clarify whether the offence was affected by its value and the results of having promised, offered or given it. |
В двух странах было рекомендовано свести воедино антикоррупционные законы и прояснить, влияют ли на определение подкупа сумма взятки, а также последствия ее обещания, предложения или дачи. |
It was recommended that these stakeholders need to be more actively involved in the outlook studies at the elaboration and policy recommendation stages. |
Было рекомендовано принять меры, с тем чтобы эти заинтересованные стороны принимали более активное участие в процессе подготовки перспективных исследований и в выработке соответствующих рекомендаций по политическим вопросам. |
The recommendation was to replace the current system with a solution that would better suit UNOPS needs. |
По результатам оценки было рекомендовано заменить существующую систему и внедрить решение, которое в большей степени отвечает нуждам ЮНОПС. |
Instead, the Executive Body, in December, would be recommended to consider a decision and recommendation for voluntary funding. |
Вместе с тем Исполнительному органу в декабре будет рекомендовано рассмотреть решение и рекомендацию по добровольному финансированию. |
This review should provide an opportunity to examine the comparative advantages of increased support from UNDP as recommended in recommendation 5. |
Рассмотрение позволит изучить сравнительные преимущества усиления поддержки со стороны ПРООН, как это рекомендовано в рекомендации 5. |
After three years, it had been recommended that the persons convicted be pardoned, but that recommendation had not been complied with. |
Через три года было рекомендовано, чтобы осужденные лица были помилованы, но эта рекомендация не была выполнена. |
A recommendation was issued to reconsider the possibility of introducing appropriate legislation. |
В связи с этим было рекомендовано вновь рассмотреть возможность принятия надлежащего законодательства. |
A recommendation was issued to adopt a specific provision that more precisely reproduced the offence established in the Convention. |
В связи с этим было рекомендовано принять конкретное положение, более точно воспроизводящее описание данного правонарушения, содержащееся в Конвенции. |
The Government was urged to implement promptly the recommendation it had accepted regarding this issue. |
Правительству было настоятельно рекомендовано незамедлительно осуществить принятую им рекомендацию по этому вопросу. |
The Government partly followed this recommendation, but efforts have been somewhat dispersed and not as focused as recommended. |
Правительство отчасти последовало этой рекомендации, но его усилия оказались несколько разрозненными, а не целенаправленными, как это было рекомендовано. |
The Conference recommended its adoption as the international standard for water statistics by the Statistical Commission upon recommendation by the Committee of Experts. |
На Конференции Статистической комиссии Организации Объединенных Наций по рекомендации Комитета экспертов было рекомендовано принять эту систему в качестве международного стандарта в области статистики водных ресурсов. |
UNAMI partially agreed with the recommendation, stating that it would comply with a frequency of once per annum as recommended by the Department of Field Support. |
МООНСИ частично согласилась с этой рекомендацией, заявив, что она будет соблюдать ее на ежегодной основе, как было рекомендовано Департаментом полевой поддержки. |
CEB members generally accept principle 2 of recommendation 1, with the proviso that organizations be encouraged, and not required, to use open standards. |
Члены КСР в целом согласны с принципом 2, изложенным в рекомендации 1, при условии, что организациям будет рекомендовано, а не предписано, использовать открытые стандарты. |
The State Attorney-General was recommended to launch a preliminary investigation on grounds of abuse of authority (recommendation 4/2000 of 6 July 2000). |
Генеральному прокурору штата было рекомендовано возбудить предварительное следствие по факту злоупотребления властью (рекомендация 4/2000 от 6 июля 2000 года). |
The Plan of Action recommended, as one of its priorities, the reduction of child mortality (recommendation 24 (a)). |
В Плане действий в качестве одной из приоритетных задач было рекомендовано снижение детской смертности (рекомендация 24а). |
Regarding recommendation 3, on streamlining reporting, the Division was encouraged to further streamline its requirements for national reporting. |
Что касается рекомендации 3 относительно рационализации процедур представления докладов, то Отделу было рекомендовано и далее рационализировать его требования в отношении представления национальных докладов. |