Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендовал

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендовал"

Примеры: Recommendation - Рекомендовал
At that session, ACC made a recommendation to its Subcommittee on Drug Control to prepare a more operational United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control based on multi-agency sectoral and/or subsectoral plans of action. На этой сессии АКК рекомендовал своему Подкомитету по контролю над наркотиками подготовить на основе межучрежденческих секторальных и/или подсекторальных планов действий более эффективный общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
(Claim by United Nations staff member for rescission of the decision to permanently demote him by one grade, notwithstanding a more lenient recommendation from the Joint Disciplinary Committee) (Иск сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене распоряжения бесповоротно понизить его в должности на один класс невзирая на то, что Объединенный дисциплинарный комитет рекомендовал более мягкое взыскание)
93.47. Raise the age for all enrolments into armed forces to the age of at least 18 years in line with the CRC recommendation (Ghana, Slovakia); 93.47 повысить возраст поступления на службу в вооруженные силы по крайней мере до 18 лет, как это рекомендовал КПР (Гана, Словакия);
In 2007, CRC reiterated its recommendation that Marshall Islands establish a national human rights institution, including the nomination of an ombudsperson for children, provided with adequate human and financial resources to promote and strengthen accessibility for children and to enable children to submit complaints. В 2007 году КПР вновь рекомендовал Маршалловым Островам создать национальное правозащитное учреждение, и в том числе назначить омбудсмена по делам детей, обеспечив учреждение адекватными людскими и финансовыми ресурсами для поощрения и укрепления его доступности для детей и предоставления им возможности обращаться с жалобами.
If the representative of the Democratic People's Republic of Korea would like to exercise the right of reply again, he must do so either without interpreters or tomorrow morning at the beginning of the meeting, which would be my recommendation. Если представитель Корейской Народно-Демократической Республикой желает вновь осуществить свое право на ответ, он должен сделать это либо без устного перевода, либо завтра утром в начале заседания, что я бы рекомендовал.
Recalling the Committee's recommendation that the State party should regularize the situation of migrants from Nicaragua, he noted that the report made no mention of the question, and asked for further information in that regard. Напомнив о том, что Комитет рекомендовал государству-участнику упорядочить положение мигрантов из Никарагуа, оратор констатирует, что в докладе этот вопрос не упоминается, и просит представить более полную информацию на этот счет.
On the recommendation of the Commission, the Economic and Social Council adopted its resolution 1997/26, in which it recommended to the General Assembly the adoption of a draft resolution on international cooperation in criminal matters. По рекомендации Комиссии Экономический и Социальный Совет принял свою резолюцию 1997/26, в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции о международном сотрудничестве в вопросах уголовного права.
The investigation committee recommended the reintroduction of the visa requirements that was lifted in the past for some nationalities, including Ethiopia, in order to control the movement, arrival and departure of aliens, and that recommendation has become operational since. Комитет по расследованию рекомендовал вновь соблюдать требования, необходимые для выдачи виз, которые в прошлом были отменены в отношении граждан некоторых государств, включая Эфиопию, для обеспечения контроля за передвижением, прибытием и отъездом иностранцев, и с тех пор эта рекомендация применяется.
Numerous delegations took the floor to support and endorse the recommendation that the Executive Board recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that formal authority in matters of UNFPA personnel be delegated to the Executive Director by the Secretary-General. Многие делегации в своих выступлениях поддержали и одобрили предложение о том, чтобы Исполнительный совет через Экономический и Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее, чтобы Генеральный секретарь делегировал официальные полномочия по кадровым вопросам ЮНФПА Директору-исполнителю.
In its last Concluding Observations, the Committee drew the attention of the State party to its general recommendation No. 24 on women and health and recommended comprehensive research into the specific health needs of women, including their reproductive health. В своих последних заключительных замечаниях Комитет обратил внимание государства-участника на свою общую рекомендацию Nº 24 относительно женщин и здравоохранения и рекомендовал провести комплексные исследования конкретных потребностей женщин в области охраны здоровья, включая их репродуктивное здоровье.
However, as for the recommendation contained in paragraph 40 (b), the Committee recommended a proportional reduction for a judge who had not completed a full nine-year term, and also recommended no increase in pension for service beyond nine years. Однако, что касается рекомендации, содержащейся в пункте 40(b), то Комитет рекомендовал пропорциональное уменьшение пенсии в случае, если судья не проработал полный срок, и не рекомендовал повышать пенсию за период службы сверх девяти лет.
This recommendation was whole-heartedly supported by the local Human Rights Reporting Coordinating Committee, which, in its 2000 report, also recommended that a human rights chapter be inserted in the Virgin Islands Constitution as a matter of priority. Эта рекомендация получила искреннюю поддержку со стороны местного Координационного комитета по подготовке докладов о положении в области прав человека, который в своем докладе 2000 года также рекомендовал включить в Конституцию Виргинских островов главу, посвященную правам человека в качестве вопроса первостепенной важности.
The Committee had recommended one of them to the General Assembly for approval, while the other was being reviewed before a recommendation was made to the General Assembly. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить одну из просьб; вторая просьба изучается на предмет вынесения рекомендации Ассамблее.
The Secretary-General recommended that the pension of a judge who had served a full term of nine years should be set at half the judges' annual salary at the time of retirement, a recommendation that would restore the pre-1991 regime. Генеральный секретарь рекомендовал установить пенсию судьи, который проработал полный девятилетний срок, в размере половины годового оклада судьи в момент выхода на пенсию; благодаря этой рекомендации будет восстановлен режим, применявшийся до 1991 года.
Although the Advisory Committee has recommended that cost-sharing be maintained, its recommendation would impact on estimates of income, rather than expenditure, and thus do not affect the preliminary estimate for the outline, which is based on expenditure only. Хотя Консультативный комитет рекомендовал сохранить систему совместного несения расходов, его рекомендация повлияет на сметную сумму поступлений, а не расходов, и поэтому не скажется на предварительном сметном объеме набросков, который основывается лишь на расходах.
With the decision by the Fifth Committee the plenary General Assembly is in a position to take the necessary action on the draft resolution recommended by the Main Committee, taking into account the recommendation of the Fifth Committee. Будучи проинформирована о решении Пятого комитета и учитывая его рекомендации, Генеральная Ассамблея в ходе пленарных заседаний принимает необходимые меры в отношении проекта резолюции, который рекомендовал принять главный комитет.
In 2008, the Pension Board had approved a similar proposal made by the Staff Pension Committee of IAEA; however, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had recommended against the approval of the Board's recommendation (see A/63/556, para. 20). В 2008 году Правление Пенсионного фонда одобрило аналогичное предложение, внесенное Комитетом по пенсиям персонала МАГАТЭ; однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал не утверждать рекомендацию Правления (см. А/63/556, пункт 20).
The Committee considered the request from Tajikistan at its forty-sixth meeting, in August 2011, and recommended to the Meeting of the Parties that it approve the request (see recommendation 46/5). Комитет рассмотрел просьбу Таджикистана на своем сорок шестом совещании в августе 2011 года и рекомендовал Совещанию Сторон удовлетворить эту просьбу (см. рекомендацию 46/5).
The State party denies that the Prime Minister's Secretary recommended that a separate investigation team be set up to investigate the case at issue as well as the claim that the army had "objected" to such a recommendation. Государство-участник отрицает тот факт, что секретарь Премьер-министра рекомендовал создать отдельную следственную группу для расследования данного дела, а также утверждение о том, что армия "возразила" против такой рекомендации.
This led to the recommendation by the Committee, at its forty-fourth session in 2004, that the Assembly request the Secretary-General to make recommendations to it at its sixtieth session on how to ensure the ongoing discharge of the key functions of the Office at Headquarters. В результате этого Комитет на своей сорок четвертой сессии в 2004 году рекомендовал Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить ей на ее шестидесятой сессии рекомендации в отношении того, как обеспечить постоянное выполнение ключевых функций Управления в штаб-квартирах.
CEDAW reiterated its recommendation that the Czech Republic increase the representation of women, including Roma women, in legislative assemblies, the Government and the public administration, especially at senior levels. КЛДЖ вновь рекомендовал Чешской Республике повысить представленность женщин, включая женщин из числа рома, в законодательных собраниях, правительстве и государственных административных органах, прежде всего на высоких должностях.
CRC reiterated its recommendation that France review its position with respect to children belonging to minority groups and consider withdrawing its reservation to article 30 of the Convention, and its declarations to articles 6 and 40. КПР вновь рекомендовал Франции пересмотреть свою позицию в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рассмотреть возможность отозвать свою оговорку к статье 30 Конвенции, а также свои заявления по статьям 6 и 40.
The Committee noted that no new multi-year payment plans had been submitted, and reiterated its recommendation that the General Assembly encourage other Member States in arrears under Article 19 of the Charter to consider submitting multi-year payment plans. Комитет отметил, что новых многолетних планов выплат представлено не было, и вновь рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея побуждала другие государства-члены, имеющие задолженность по смыслу статьи 19 Устава, рассмотреть возможность представления многолетних планов выплат.
The Commission has made the following recommendation for countries in the region: In the domestic legal system, draw a clear distinction between national defence as the function of the armed forces, and citizen security as a function of the police. Этот межамериканский орган рекомендовал странам региона: Проводить в нормах внутреннего права четкое различие между функциями национальной обороны, которые возложены на вооруженные силы, и функциями охраны общественного порядка, которые возложены на полицейские силы.
The forum recommendation states that "a Team of Specialists on Internet Enterprise Development be established without delay by the UNECE Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, and be coordinated within the overall work programme of the CTIED". Форум рекомендовал "незамедлительно учредить группу специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернет, деятельность которой будет координироваться с общей программой работы Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства".