Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендовал

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендовал"

Примеры: Recommendation - Рекомендовал
The Committee endorsed the eligibility finding and recommended that the country be included in the list of least developed countries, subject to its agreement to such recommendation. Комитет поддержал выводы в отношении соответствия критериям и рекомендовал включить эту страну в перечень наименее развитых стран при условии ее согласия с такой рекомендацией.
Referring to the accepted UPR recommendation on engaging in a "genuine dialogue with all ethnic communities", ICAAD recommended increased transparency in the political process to allow for participation by minorities. Ссылаясь на принятую рекомендацию УПО, касающуюся ведения "искреннего диалога со всеми этническими общинами", МЦАПД рекомендовал повысить транспарентность политического процесса, с тем чтобы дать меньшинствам возможность участия в нем.
The Council has meanwhile acted upon that recommendation and in its resolution 2014/24 recommended those operational modalities to the General Assembly for final adoption at its sixty-ninth session. Между тем Совет принял меры по этой рекомендации и в своей резолюции 2014/24 рекомендовал эти направления работы для окончательного принятия Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии.
CERD recommended that China continue to address the persistent health disparities affecting persons belonging to ethnic minorities and drew attention to the UPR and recommendation 20 which enjoyed the support of China. КЛРД рекомендовал Китаю и далее устранять сохраняющиеся диспропорции в сфере здравоохранения, негативно сказывающиеся на лицах, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обратил внимание на УПО и рекомендацию 20, которая получила поддержку Китая.
On the basis of that review, it recommended to the Conference of the Parties the adoption of the revised programme of work contained in the annex to its recommendation. На основе этого обзора он рекомендовал Конференции Сторон принять пересмотренную программу работы, предлагаемую в приложении к его рекомендации.
Consistent with its recommendation that, in future scales, the minimum assessment rate should be set at 0.001 per cent, the Committee recommended carrying the scale of assessments to three decimal places. В соответствии со своей рекомендацией в отношении того, что при построении будущих шкал минимальная ставка взноса должна быть установлена в размере 0,001 процента, Комитет рекомендовал округлять ставки шкалы взносов до трех десятичных знаков.
It recommended that this list be reviewed periodically to take into account advances in technology and changes in procurement practices, a recommendation that the Zangger Committee has continued to pursue. Он рекомендовал периодически пересматривать этот список с целью учесть результаты технического прогресса и изменения в практике закупок, и Комитет Цангера последовательно придерживается этой рекомендации.
With respect to recommendation 4, the Committee recognized the importance of information in peace-keeping operations and recommended that the Secretary-General take all necessary measures to provide adequate support to that area. Что касается рекомендации 4, то Комитет признал важное значение информации при проведении операций по поддержанию мира и рекомендовал Генеральному секретарю принять все необходимые меры по оказанию адекватной поддержки этой сфере.
He had recommended a 25 per cent increase in honoraria, since they had remained unchanged since 1981, and the Advisory Committee agreed with that recommendation. Он рекомендовал увеличить гонорары на 25 процентов, поскольку они не повышались начиная с 1981 года, и Консультативный комитет согласился с этой рекомендацией.
The Committee recommended that a corrigendum should be issued to the medium-term plan for the period 1992-1997 1/ to reflect the recommendation in paragraph 119 of the report of the thirty-second session of CPC regarding the title of programme 17 and subprogramme 1. Комитет рекомендовал выпустить исправление к среднесрочному плану на период 1992-1997 годов 1/, чтобы учесть рекомендацию, содержащуюся в пункте 119 доклада о работе тридцать второй сессии КПК относительно названия программы 17 и подпрограммы 1.
The Committee for Programme and Coordination at its thirty-third session recommended that designation of high or low priorities at the level of output or activity, representing 10 per cent of the resources, be discontinued; the recommendation was endorsed by the General Assembly in its resolution 48/228. На своей тридцать третьей сессии Комитет по программе и координации рекомендовал отказаться от классификации мероприятий или видов деятельности, на которые приходится 10 процентов ресурсов, на имеющие первостепенное и второстепенное значение; эта рекомендация была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/228.
In his previous report, the independent expert recommended that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women should visit Haiti, a recommendation that was favourably received by the Government. В своем предыдущем докладе независимый эксперт рекомендовал направить Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин приглашение совершить поездку в Гаити, и эта рекомендация была положительно встречена правительством.
The participants' representatives noted further that the Committee of Actuaries had recommended retention of the 6.5 rate, without providing any economic or technical basis for the recommendation. Представители участников Фонда отметили далее, что Комитет актуариев рекомендовал сохранить ставку в 6,5 процента, не представив при этом никаких экономических или технических обоснований для осуществления этой рекомендации.
The Committee recommended that the General Assembly revise recommendation 1 as follows: after the words "should develop", insert "within its mandate". Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее внести следующее изменение в рекомендацию 1: после слов «следует разработать» вставить слова «в рамках его мандата».
The Committee for Programme and Coordination (CPC) at its forty-second session recommended that the General Assembly approve this recommendation (see A/57/16, para. 305). Комитет по программе и координации (КПК) на своей сорок второй сессии рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить эту рекомендацию (см. А/57/16, пункт 305).
In that regard, she noted that the Advisory Committee recommended approval of a level of resources significantly lower than had been requested; if that recommendation was accepted, it would reduce the amounts involved. В этой связи выступающая отмечает, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить ассигнования в объеме, значительно меньшем запрошенного; если такая рекомендация будет принята, то это приведет к сокращению соответствующих средств.
The Secretary-General had proposed that the recommendation should be implemented in two stages, but the Advisory Committee recommended that it should be implemented in three stages. Генеральный секретарь предложил осуществить эту рекомендацию в два этапа, однако Консультативный комитет рекомендовал осуществить ее в три этапа.
In paragraph 31 of its previous concluding observations, the Committee recommended removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with its general recommendation 24 (1999) and the Beijing Declaration and Platform for Action. В пункте 31 своих предыдущих заключительных замечаний Комитет рекомендовал исключить из законодательства положения о карательных мерах в отношении подвергающихся абортам женщин в соответствии с общей рекомендацией 24 (1999) и Пекинской декларацией и Платформой действий.
In 2009, CRC reiterated its recommendation that the Government establish a separate system of juvenile justice in line with the Convention and consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and introduce alternatives to it. В 2009 году КПР повторил свою рекомендацию правительству о создании отдельной системы правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с Конвенцией и вновь рекомендовал рассматривать лишение свободы лишь в качестве крайней меры и предусмотреть альтернативные ему меры.
In its previous report, the Internal Justice Council recommended that the judges of the Appeals Tribunal be accorded an appropriate United Nations ranking, such as Assistant Secretary-General (recommendation 13). В своем предыдущем докладе Совет по внутреннему правосудию рекомендовал, чтобы судьям Апелляционного трибунала был присвоен в Организации Объединенных Наций надлежащий ранг, например ранг помощника Генерального секретаря (рекомендация 13).
In its recommendation 4/6, taking into account Council resolutions 9/9 and 12/5, the Committee recommended that the Council consider authorizing Ms. Zulficar to attend the second expert consultation on the issue of protecting the human rights of civilians in armed conflict organized by OHCHR. В своей рекомендации 4/6, приняв во внимание резолюции 9/9 и 12/5 Совета, Комитет рекомендовал Совету рассмотреть вопрос о том, чтобы уполномочить г-жу Зульфикар присутствовать на второй консультации экспертов по вопросу о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, организованной УВКПЧ.
Only in one case, a major United States-based television channel recommended the use of a supplier based in Brazil, but it was a recommendation rather than an obligation. Только в одном случае один из ведущих телевизионных каналов, базирующихся в Соединенных Штатах, рекомендовал использовать поставщика, базирующегося в Бразилии, но это было не требование, а рекомендация.
Reference was made to the work of the Government appointed committee to investigate the issue of impunity under the Armed Forces Act, which recommended the Act's abrogation and that this recommendation had not yet been implemented. Было упомянуто о деятельности назначенного правительством комитета по расследованию вопроса о безнаказанности в соответствии с Законом о вооруженных силах, который рекомендовал отменить данный Закон, однако данная рекомендация так и не была выполнена.
Algeria supported the recommendation made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in 2005 and recommended that Barbados take appropriate measures to develop its internal domestic legislation so as to guarantee the exercise of economic, social and cultural rights for all. Алжир поддержал рекомендацию, вынесенную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в 2005 году, и рекомендовал Барбадосу принять соответствующие меры для разработки своего внутригосударственного законодательства с той целью, чтобы гарантировать реализацию экономических, социальных и культурных прав для всех.
CERD recommended that China intensify its efforts aimed at creating conditions for sustainable development in the western areas and eliminate economic and social disparities between the regions, and reiterated its recommendation that China fully ensure the promotion of and respect for local and regional cultures and traditions. КЛРД рекомендовал Китаю активизировать свои усилия, нацеленные на создание условий для устойчивого развития в западных областях и уменьшить социально-экономические диспропорции между регионами, а также вновь высказал Китаю свою рекомендацию принять все необходимые меры для неукоснительного обеспечения и уважения местных и региональных культурных особенностей и традиций.