Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Уделяться

Примеры в контексте "Receive - Уделяться"

Примеры: Receive - Уделяться
Cuba also hopes that both in the consideration of the report of the Security Council and in the process of reform, the wisdom and sovereign will of the General Assembly, the only universally representative organ of this Organization, will receive due consideration. Куба также надеется на то, что как при рассмотрении доклада Совета Безопасности, так и в процессе реформы, должное внимание будет уделяться мудрости и суверенной воле Генеральной Ассамблеи - единственного универсально представительного органа этой Организации.
For these reasons, the implementation of actions relating to advancing health and well-being into old age should receive top priority in the national and regional strategies for implementation of the Madrid Plan. По этим причинам осуществлению мер, связанных с укреплением здоровья и повышением благосостояния пожилых людей, должно уделяться самое первоочередное внимание в национальных и региональных стратегиях осуществления Мадридского плана.
Through the placement of NEPAD at the centre of the international community's commitment to Africa, it has been agreed that the priorities identified by Africans themselves will receive the attention they deserve through the guiding of future partnerships with Africa. В основе отведения НЕПАД приоритетного места среди обязательств международного сообщество по отношению к Африке лежит договоренность о том, что приоритетам, определенным самими африканцами, будет уделяться внимание, которого они заслуживают, и это будет определять развитие будущего партнерства с Африкой.
We hope that the implementation of this programme will receive the attention that it deserves well beyond this year and that this dialogue will be promoted at all levels: local, national, regional and international. Мы надеемся, что осуществлению этой программы будет уделяться заслуженное внимание и после этого года и что диалог будет развиваться на всех уровнях: местном, национальном, региональном и международном.
Even if there might be justification for that situation, he hoped that that imbalance would be noticed, and that burning African peacemaking and peacekeeping issues would receive the attention they deserved. Хотя, возможно, такое положение дел обоснованно, Кения надеется на то, что такой дисбаланс будет принят во внимание и что насущным вопросам, касающимся установления и поддержания мира в Африке, будет уделяться должное внимание.
The extent to which these expectations will be met in the work of the Committee and what level of priority human rights concerns will receive in the examination of the reports submitted by Governments with respect to their compliance with resolution 1373 cannot yet be determined with certainty. Пока нельзя точно определить, в какой степени Комитет будет выполнять эти обещания в своей работе и насколько важное значение будет уделяться проблемам в области прав человека при рассмотрении докладов правительств об осуществлении резолюции 1373.
Since appropriate use of information technology is an important factor in knowledge management, knowledge management techniques are being integrated into course offerings in information technology training and will receive even greater emphasis in the future. Поскольку эффективное использование информационных технологий является одним из важных факторов управления знаниями, методы такого управления в настоящее время включены в программу учебных курсов по информационным технологиям, и им будет уделяться еще большее внимания в будущем.
Similarly, the global health agenda must receive continued priority, especially given the fact that most countries are lagging behind in meeting health-related MDGs, particularly those related to maternal health. Постоянное приоритетное внимание должно также уделяться глобальной повестке дня в области здравоохранения, тем более что большинство стран отстает от графика достижения ЦРДТ в области здравоохранения, особенно тех, которые касаются охраны материнства.
While recognizing the important functions and activities of these institutions and mechanisms, the Committee is concerned that the issue of gender equality and discrimination against women, which is of a structural nature, may lose some of its visibility and therefore receive less attention. Комитет признает важное значение функций и деятельности этих учреждений и механизмов, но при этом у него вызывает озабоченность то, что вопрос гендерного равноправия и дискриминации в отношении женщин, который имеет структурный характер, может несколько утратить свою значимость и что поэтому ему может уделяться меньше внимания.
14.5 While many of the areas of work proposed for the period reflect continuity in the direction of work undertaken by ECA during the period 2006-2007, a number of areas will receive greater emphasis in the period 2008-2009. 14.5 Многие предлагаемые области деятельности на данный период свидетельствуют о сохранении преемственности в направлении работы, осуществляемой ЭКА в течение периода 2006 - 2007 годов, вместе с тем в период 2008 - 2009 годов ряду областей будет уделяться большее внимание.
Ways and means of increasing the role of and reliance on new and renewable sources of energy, particularly in view of their potential contribution to environmentally sound energy development and to rural energy development, will receive special attention. Особое внимание будет уделяться путям и методам повышения роли и расширения использования новых и возобновляемых источников энергии, особенно с учетом их потенциального вклада в развитие экологически безопасной энергетики и в развитие энергетики сельских районов.
Also decides that, if other issues arise within its agenda which the Working Group might consider to be urgent, these issues will be allotted time and receive consideration during each session; постановляет также, что в случае возникновения других вопросов в рамках повестки дня Рабочей группы, которые она сочтет безотлагательными, этим вопросам будет отводиться на каждой сессии необходимое время и уделяться должное внимание их рассмотрению;
The fact that the newly-appointed head of the Organization for the Protection of the Environment had been given the rank of Vice-President demonstrated that, in future, sustainable development in general, and environmental protection in particular, would receive a higher level of attention. Тот факт, что недавно назначенный руководитель Организации по охране окружающей среды получил должность вице-президента, говорит о том, что в будущем устойчивому развитию в целом и охране окружающей среды в частности будет уделяться больше внимания.
Recognizing that disaster reduction should be regarded as an important function of the United Nations and should receive continued attention, признавая, что уменьшение опасности бедствий должно рассматриваться в качестве одной из важных функций Организации Объединенных Наций и что этому вопросу должно уделяться постоянное внимание,
Areas related to women's health, work, employment, wages and benefits, to the types and incidence of violence against women and the impact of measures against violence against women should receive particular emphasis. Особое внимание должно уделяться таким имеющим отношение к женщинам вопросам, как здоровье женщин, занятость, заработная плата и льготы, формы и масштабы распространения насилия в отношении женщин и эффективность мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Gender-related areas of national priority identified through the NHDR will receive particular attention. Особое внимание будет уделяться гендерным аспектам в приоритетных областях, указанных в национальном докладе о развитии человеческого потенциала.
The poverty/environment links to the traditional health-sector priorities will receive more emphasis in the future. В будущем больше внимания будет уделяться связям между нищетой/окружающей средой и традиционными приоритетами сектора здравоохранения.
In sub-Saharan Africa, west and southern Africa will receive increased attention. Больше внимания будет уделяться странам западной и южной части Африки, расположенным к югу от Сахары.
Her delegation hoped that gender equality and women's empowerment would receive the attention they required in the post-2015 development agenda. Делегация страны надеется, что проблемам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин будет уделяться должное внимание в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In sub-Saharan Africa, west and southern Africa will receive increased attention. В регионе Африки, расположенном к югу от Сахары, особое внимание будет уделяться странам западной и южной частей Африки.
Given its unique development problems, Sub-Saharan Africa will receive special attention in the Organization's technical cooperation and global forum activities. С учетом уникальных проблем развития стран к югу от Сахары этому региону будет уделяться особое внимание в рамках мероприятий по линии опера-тивной деятельности и глобального сектора.
Given its unique development problems, Africa, in particular sub-Saharan Africa, will receive special attention in the Organization's technical cooperation and global forum activities. При осуществлении мероприятий Организации в рамках технического сотрудничества и глобального форума особое внимание будет уделяться Африке, особенно к югу от Сахары, с учетом уникальных проблем развития стран этого региона.
Although both children and adults of minority groups should receive special attention in the provision of health services, many in fact face greater problems than those of the majority population. Несмотря на то, что в сфере здравоохранения особое внимание должно уделяться детям и взрослым из числа меньшинств, часто они находятся в менее благополучном, чем остальное население, положении.
Subsequently, it is expected that the issues of environment management should receive increased attention, and all actors concerned in the process will be better able to recognize their respective rolls in environmental management. В связи с этим предполагается, что проблемам природоохранной деятельности будет уделяться больше внимания и что все заинтересованные участники этого процесса смогут лучше понять свою роль в этой деятельности.
A large project to support the creation of Trade Points in Africa should start implementation very shortly, in which the human-capacity-building capabilities of Trade Points will receive high priority. В скором времени должно начаться осуществление крупного проекта по поддержке создания центров по вопросам торговли в Африке, в рамках которого приоритетное внимание будет уделяться возможностям таких центров в области укрепления человеческого потенциала.