| Specific rehabilitation needs in the three northern Governorates shall receive the necessary attention. | Необходимое внимание будет уделяться конкретным потребностям в целях восстановления в трех северных мухафазах. |
| Long-term maintenance and support of IMIS will receive particular attention. | Особое внимание будет уделяться долгосрочным вопросам функционирования и поддержки ИМИС. |
| The issue of gender impact analysis will receive priority attention in preparation for the fifth session. | В ходе подготовки к пятой сессии вопросу об анализе гендерных последствий будет уделяться первоочередное внимание. |
| Vulnerable groups in society (e.g. handicapped people, young people and schoolchildren) will receive special attention. | Особое внимание в этой связи будет уделяться наиболее уязвимым социальным группам (инвалиды, молодежь, школьники и т.д.). |
| All juveniles shall receive careful individual attention. | Всем несовершеннолетним должно уделяться особое индивидуальное внимание. |
| An important and essential cross-cutting issue such as LDCs should also receive special attention in the allocation of extra financing. | При выделении дополнительных финансовых ресурсов особое внимание должно уделяться и такому важному ключевому межсекторальному вопросу, как НРС. |
| The question of accessibility of the data will receive special attention. | Особое внимание будет уделяться вопросу доступности данных. |
| Secondly, the status and role of women should receive adequate attention in all phases of the peace process. | Во-вторых, статусу и роли женщин должно уделяться надлежащее внимание на всех этапах мирного процесса. |
| Youth participation and support for youth leadership will receive special attention. | Особое внимание будет уделяться участию молодежи и содействию привитию ей навыков лидерства. |
| The Director of DITE replied that LDCs would receive special attention but that technical cooperation activities were also determined by availability of funds. | Директор ОИТП заявила в ответ на поднятые вопросы, что НРС будет уделяться особое внимание, однако мероприятия по линии технического сотрудничества зависят также от наличия ресурсов. |
| Of these, marine environmental assessments will receive particular attention. | При этом особое внимание будет уделяться морским экологическим экспертизам. |
| Likewise, social aspects of development must receive as much attention as the economic aspect. | Аналогичным образом, социальным аспектам развития должно уделяться такое же внимание, как и экономическим аспектам. |
| The Chief Minister stated that tourism, too, would receive attention. | Главный министр заявил, что внимание также будет уделяться туризму. |
| He hoped that the countries of the Commonwealth of Independent States would receive due attention in future reports. | Он выразил надежду на то, что странам Содружества Независимых Государств будет уделяться должное внимание в будущих выпусках доклада. |
| Group D acknowledged the importance of UNCTAD, and hoped that the concerns of countries with economies in transition would receive increasing attention. | Группа D высоко оценивает важную роль ЮНКТАД и надеется, что все больше внимания будет уделяться проблемам и задачам стран с переходной экономикой. |
| Policy advice on country programming by regional programme specialists will receive greater emphasis. | Больше внимания будет уделяться консультациям специалистов региональной программы по вопросам политики в рамках процесса составления программ. |
| Educational challenges of internally displaced children will receive particular attention. | Особое внимание будет уделяться образованию детей из семей вынужденных переселенцев. |
| Within different domains of education for sustainable development, the overarching issue of sustainable consumption and production should receive particularly high attention. | В различных областях образования в интересах устойчивого развития особое внимание должно уделяться главенствующему вопросу устойчивого потребления и производства. |
| The most vulnerable populations, including children and indigenous peoples, must receive continued special attention. | Особое внимание должно по-прежнему уделяться наиболее уязвимым группам, включая детей и коренные народы. |
| Coordination, coherence and harmonization now receive greater attention, but are not explicitly aligned with strengthening gender equality. | Больше внимания стало отныне уделяться координации, обеспечению последовательности и согласованию, однако эти меры не предназначены специально для укрепления гендерного равенства. |
| Knowledge management will receive further emphasis, as envisaged by the joint health and nutrition support strategy. | Дополнительное внимание будет уделяться управлению знаниями, как это предусмотрено в совместной стратегии поддержки сектора здравоохранения и обеспечения питания. |
| Given its proven value, the community violence reduction programme will receive more attention and be directed at strengthening the judicial system and addressing conditions in prisons and detention facilities. | Больше внимания будет уделяться доказавшей свою ценность Программе сокращения масштабов насилия в общинах, и в рамках ее осуществления усилия будут направлены на укрепление судебной системы и улучшение условий в тюрьмах и следственных изоляторах. |
| Programmes that engage groups facing discrimination and exclusion, such as internally displaced people; refugees; conflict-affected women and girls; and women with disabilities will receive special consideration. | Особое внимание будет уделяться программам, содействующим вовлечению в эту работу групп населения, сталкивающихся с дискриминацией и социальной изоляцией, таких как вынужденные переселенцы, беженцы, женщины и девочки, затронутые конфликтом, и женщины-инвалиды. |
| The Committee is concerned that gender equality may not receive a sufficient priority in comparison with family policies and that these policies might contradict each other. | Комитет обеспокоен тем, что гендерному равенству может не уделяться достаточно большого внимания по сравнению политикой по вопросам семьи и что меры по этим двум направлениям могут вступать в противоречие друг с другом. |
| Non-proliferation and disarmament should receive equal attention, in an environment that favoured monitoring and transparency. | Нераспространению и разоружению должно уделяться равноценное внимание при создании условий, содействующих наблюдению и транспарентности |