Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Receive - Оказывать"

Примеры: Receive - Оказывать
Instead, they should receive adequate support, for example by providing them with a long enough grace period in order to find a new job. Вместо этого им следует оказывать надлежащую поддержку, например, в виде предоставления им достаточно продолжительной отсрочки, с тем чтобы они могли найти другую работу.
The coordinating role of the United Nations is crucial, which is why the Office of the Special Adviser on Africa should receive all necessary support. Исключительно важна координирующая роль Организации Объединенных Наций, и в этой связи Управлению Специального советника по Африке следует оказывать всю необходимую поддержку.
International cooperation and solidarity for sustainable mountain development should receive greater support, thereby helping poor mountain countries in their endeavours to eradicate poverty and achieve sustainable development. Международному сотрудничеству и солидарности в интересах устойчивого развития горных регионов следует оказывать бóльшую поддержку, что поможет бедным горным странам в их усилиях по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
Moreover, the focal points should receive support for promoting interactions between existing national databases and other subregional, regional and international information systems, with the aim of consolidating scientific information on desertification control, mitigation of the effects of drought and management of degraded land. Более того, координационным центрам следует оказывать поддержку для облегчения взаимодействия существующих национальных баз данных с другими субрегиональными, региональными и международными информационными системами с целью увеличения объема научной информации о борьбе с опустыниванием, смягчении последствий засухи и рациональном использовании деградировавших земель.
The Network entails a two-way relationship whereby UNESCO will receive support from national parliaments in its programmes and actions, while having its activities more closely examined by parliaments. Деятельность Сети предусматривает поддержание двусторонних отношений, в рамках которых национальные парламенты будут оказывать ЮНЕСКО помощь в осуществлении ее программ и мероприятий и одновременно будут более пристально следить за ее деятельностью.
The strategy identifies the categories of persons who should receive assistance and support, describes what assistance and support should be provided and how this should be achieved. Стратегия определяет категории лиц, которым необходимо оказывать помощь и поддержку, а также какую именно помощь и поддержку следует им оказывать и каким образом это следует делать.
'The Bearer of this shall receive full and immediate assistance from all Sultan's subjects irrespective of rank...' "Всякий подданный, всякого звания обязан оказывать подателю сего полное содействие..."
Those countries should also receive assistance from their more prosperous neighbours and, in spite of its own difficulties, the Russian Federation was providing assistance to a number of countries members of the Commonwealth of Independent States. Содействие таким странам должны оказывать и их более благополучные соседи, причем Россия, например, при всех имеющихся у нее известных трудностях, помогает ряду стран СНГ.
Those States should receive support and encouragement as an incentive to continue those programmes, which ensure more effective implementation of minimum humanitarian standards at the stage of enforcement of penalties. Этим государствам необходимо оказывать помощь и содействие, чтобы стимулировать их к продолжению реализации таких программ, которые обеспечивают более эффективное осуществление минимальных гуманитарных стандартов на стадии исполнения наказаний;
Developing countries will also receive support, in the form of regional workshops, in the elaboration of appropriate methods for the assessment of debt sustainability, and the use of assessments for the design of sound policies with regard to external and domestic public debt. Кроме того, он будет оказывать развивающимся странам поддержку в форме проведения региональных семинаров в выработке надлежащих методов оценки приемлемости долга и использовании оценок для разработки надежной политики в области управления внешним и внутренним государственным долгом.
Resident coordinators should receive greater support in carrying out their functions, should be empowered to lead United Nations country teams, and required a level of authority to match their responsibilities and accountabilities. Координаторам-резидентам следует оказывать более широкую поддержку при выполнении их функций, им следует предоставить все необходимое для руководства страновыми группами Организации Объединенных Наций и наделить их полномочиями, которые были бы соизмеримы с их уровнем ответственности и подотчетности.
Economic development reintegration initiatives should receive official and non-governmental aid. Следует также по официальным и неправительственным каналам оказывать помощь в реализации реинтеграционных инициатив, связанных с экономическим развитием.
They should therefore receive greater international attention and support. Поэтому международному сообществу необходимо уделять больше внимания и оказывать более существенную поддержку этим странам.
They should be given more attention in discussions on reform and should receive significant support to help improve their effectiveness. Таким образом, необходимо уделять им больше внимания в дискуссии о реформе и оказывать им значительную поддержку, с тем чтобы повысить их эффективность.
Simultaneously the driving and sustaining forces influencing behaviour changes should receive serious attention and application. В то же время серьезное внимание и активное применение должны получить движущие и поддерживающие силы, позволяющие оказывать влияние на модели поведения.
Economic development of poor States in the region, which were also mainly sending States, should receive greater priority and assistance. Следует придать больший приоритет и оказывать большее содействие процессу экономического развития бедных государств региона, которые в большинстве своем одновременно являются государствами происхождения.
We want to give aid and not receive it. Мы хотим оказывать помощь, а не получать ее.
United Nations field missions with mandates to support the integration and/or reform of defence forces receive no guidance or support in fulfilling their mandates. Полевые миссии Организации Объединенных Наций, наделенные мандатом оказывать содействие интегрированию и/или реформированию сил обороны, не получают никаких методических указаний или поддержки для выполнения своих мандатов.
It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current poverty. С учетом отсутствия у страны финансовых возможностей международное сообщество должно оказывать этой организации всестороннюю поддержку.
The local authorities are bound by law and regulations to provide a number of basic services for which, however, they receive subsidies from the national Government. Согласно действующим законам и положениям, местные органы власти обязаны оказывать ряд основополагающих услуг, за которые, однако, они получают субсидии от национального правительства.
For example, reducing existing subsidies would probably have negative financial effects on those who currently receive them, but their economic and environmental implications may be quite different. Например, сокращение объема предоставляемых субсидий может оказывать отрицательное финансовое воздействие на тех, кто получает их в настоящее время, однако экономические и экологические последствия этого могут носить совершенно иной характер.
(b) Governments give priority to the management of the diversity of their communities and receive assistance from the international community for this purpose. Ь) правительствам следует уделять первоочередное внимание согласованию разнообразных интересов проживающих в их странах различных групп населения, и международному сообществу следует оказывать им помощь в этом деле.
It is hoped that that person will receive adequate support to influence policy decisions at the highest level and to support field missions. Можно надеяться на то, что этот человек получит надлежащую поддержку, чтобы влиять на принятие стратегических решений на высшем уровне и оказывать содействие миссиям на местах.
The assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. Полученная нами помощь позволила бы нам и впредь, по выполнении наших задач, оказывать содействие другим.
The Finance Committee and the Council receive regular reporting on the IPSAS Project and continue to give their strong support to the Project. Финансовый комитет и Совет получают регулярные отчеты о проекте МСУГС и продолжают оказывать проекту всяческую поддержку.