Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Перестроить

Примеры в контексте "Rebuild - Перестроить"

Примеры: Rebuild - Перестроить
The backlog of shelters that UNRWA has been unable to repair or rebuild due to a lack of funds has risen to well over 25,000, affecting some 150,000 persons. Количество единиц жилья, которые БАПОР не смогло отремонтировать или перестроить ввиду отсутствия средств, превысило 25000, что затрагивает примерно 150000 человек.
Aryans want to purify America, rebuild it - why would they want to go to another country? Арийцы хотят очистить Америку, перестроить ее - зачем они хотят уехать в другую страну?
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище?
After all this episode began, Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum because now Washington was built - the Holocaust Museum in Washington - and that museum is so much more comprehensive in terms of information. До того, как всё началось, Яд ва-Шем решил полностью перестроить свой музей истории, так как был построен Музей Холокоста в Вашингтоне, и он оказался намного лучше в отношении принятия информации.
You know how I've always longed to rebuild Rome, name it after myself. Ты знаешь, как я хочу перестроить Рим, назвать его в свою честь?
I've just got to rebuild the time machine, and then I can go back and save Brian! Мне просто надо перестроить машину времени, и я смогу вернуть назад и спасти Брайана!
Nicaragua is in urgent need of that effort on the part of the international community, and of its resolute support, to sustain the aspirations of a people that wants to rebuild its country in peace, justice and democracy. Никарагуа крайне необходимы это участие со стороны международного сообщества и его решительная поддержка, для того чтобы поддержать чаяния народа, который стремится перестроить свою страну в условиях мира, справедливости и демократии.
However, their reintegration process has not been concluded, as many of them are still facing challenges resulting from their earlier displacement, such as the need to repair or rebuild durable housing and to re-establish sustainable means of subsistence. Однако процесс их реинтеграции еще не завершен, так как многие из них все еще сталкиваются с трудностями, которые возникли еще при их изначальном перемещении, такими как необходимость отремонтировать или перестроить постоянное жилье и заново обеспечить себя постоянными источниками дохода.
Canada recognized the complexities of the human rights situation in Somalia and took note of the Government's pledge to rebuild the State on the foundation of human rights and international humanitarian law. Канада отметила сложность положения в области прав человека в Сомали и взятое правительством обязательство перестроить государственный механизм на основе уважения прав человека и норм международного гуманитарного права.
How can one rebuild a society whose productive forces have been decimated by pandemics, or where women are marginalized? Как можно перестроить общество, в котором самые производительные силы гибнут в условиях пандемий или в котором женщины исключены из участия в процессе развития?
RedR (pronounced 'Red R') is an international NGO whose stated mission is to "rebuild lives in times of disaster by training, supporting and providing aid workers to relief programmes across the world." RedR (произносится как Red R) - международная неправительственная организация, чья заявленная миссия - «перестроить жизнь в случае стихийных бедствий через образование, оказание поддержки и предоставление сотрудников гуманитарных программ по оказанию помощи во всем мире».
All multilateral agencies - not just the agencies of the United Nations - must rebuild their structures and processes to reflect the rapidly changing circumstances of the world, of regions and of individual nations. Все многосторонние учреждения, а не только учреждения Организации Объединенных Наций, должны перестроить свою структуру и практику в соответствии с быстро меняющимися условиями в мире, в регионах и в отдельных странах.
Strengthening and reform of the United Nations aim to restore the Organization's centrality in the system of international relations, ensure the rule of international law and of the Charter, rebuild the system of collective security, and ensure the development of multilateralism and cooperation among States. Укрепление и реформа Организации Объединенных Наций нацелены на то, чтобы Организация вновь заняла центральное место в системе международных отношений, и на то, чтобы обеспечить главенство международного права и Устава, перестроить систему коллективной безопасности и содействовать развитию многосторонности и сотрудничества между государствами.
We believe that the Organization must rebuild itself so that it can faithfully serve a multipolar world, a world of equilibrium, a world of peace, a world without hegemony. Мы считаем, что Организация должна перестроить себя, с тем чтобы она могла добросовестно служить интересам многополюсного мира, сбалансированного мира, всеобщего мира, мира без гегемонии.
We need to rebuild you. Нам нужно перестроить тебя.
I'll have to rebuild it. Мне нужно перестроить его.
We can rebuild Fish-face. Мы можем перестроить Рыболицого.
We had to rebuild the slaughterhouse. Надо было перестроить скотобойню, и мы это сделали.
The Forestry Development Authority is planning to rebuild its operations. Управление лесного хозяйства планирует постепенно перестроить свою деятельность.
It was in that spirit that the international community set out to rebuild the world order by establishing novel mechanisms for cooperation between nations. Именно в этом духе международное сообщество решило перестроить мировой порядок путем создания новых механизмов сотрудничества между странами.
She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it. И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
So... this was all about trying to rebuild his body? Так, что... это все было ради попытки перестроить собственное тело?
We also greatly admire the dedicated efforts of the humanitarian organizations that are working there, including United Nations agencies, which are striving to help rebuild individual lives, families and an entire country. Мы также с огромным восхищением отмечаем приверженные усилия работающих там гуманитарных организаций, в том числе учреждений Организации Объединенных Наций, которые стремятся помочь перестроить жизнь отдельных людей, семей и всей страны.
In Mexico's view, the goal to which we should aspire is not to rebuild the Organization from scratch or to discard the United Nations Charter, with its rich heritage of agreements and concepts. По мнению Мексики, цель, к которой мы должны стремиться, заключается не в том, чтобы полностью перестроить Организацию или отказаться от Устава Организации Объединенных Наций с его богатым наследием соглашений и концепций.