Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Перестроить

Примеры в контексте "Rebuild - Перестроить"

Примеры: Rebuild - Перестроить
Other areas of the suburb were placed in the city's Green Zone where insurance companies could begin repair or rebuild of damaged properties. Часть улиц пригорода попали в так называемую «Зелёную зону», в которой страховые компании обязались отремонтировать или перестроить повреждённое имущество.
For many years, your father had wanted... to rebuild the schoolhouse... but there were always reasons we couldn't. Многие годы твой отец хотел... перестроить здание школы... но всегда были причины, по которым мы не могли сделать этого.
In this difficult international context, Cristina Kirchner will need to rebuild relations with the United States and Europe, which have been impaired since the default in 2001. В этой трудной экономической ситуации Кристина Киршнер будет вынуждена перестроить отношения с Соединенными Штатами и Европой, которые ухудшались со времен дефолта 2001 года.
I intend to rebuild the cathedral, Ma, but they won't hire a man who's living in sin. Я хочу перестроить собор, мам, но они не хотят нанимать человека, который живет во грехе.
We just need to rebuild your brand, get people interested again, okay? Нам просто нужно перестроить твой брэнд, снова заинтересовать тобой людей, понимаешь?
"Hoodlums and Holograms" would be to rebuild the particle accelerator "Громилы и Голограммы", нужно перестроить ускоритель частиц,
It is time to reflect, rebuild, reshape and redirect the public service to meet the challenge of the next phase of rebuilding the nation. Пора все обдумать и перестроить, видоизменить и переориентировать государственную службу таким образом, чтобы она отвечала потребностям следующего этапа восстановления государства.
They had to completely rebuild their political and economic systems, and thus their situation was quite different from that of developing countries. Они должны были полностью перестроить свою политическую и экономическую систему, и, таким образом, их положение было совершенно иным, чем положение развивающихся стран.
The first is to sufficiently rebuild the Somali national security force, including the army, police, coast guard and justice and correction units. Во-первых, в достаточной степени перестроить национальные силы безопасности Сомали, включая армию, полицию, береговую охрану, судебную и пенитенциарную системы.
A third challenge was to rebuild the economic fabric of the country: people could not properly enjoy democratic freedoms if their basic needs were left unfulfilled. Третий вызов заключается в том, чтобы перестроить экономическую структуру страны, так как люди не могут в полной мере пользоваться демократическими свободами, если не удовлетворены их базовые потребности.
It was necessary to rebuild the United Nations as a global body of proven legitimacy to control global financial speculators. Необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций как глобальный орган, созданный на основе международного права, для осуществления контроля над финансовыми игроками на глобальном уровне.
To that end, it will have to rebuild and re-orient the security forces with a command and control leadership that promotes professional behaviour. С этой целью ему будет необходимо перестроить и переориентировать силы безопасности и обеспечить, чтобы его командование и контрольные органы поощряли соблюдение профессиональной этики.
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding. После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения.
The unprecedented generosity after the Indian Ocean tsunami had given it the rare opportunity to rebuild community infrastructure and maintain programming for longer than usual, rather than merely meeting immediate survival needs. Беспрецедентная щедрость после цунами в Индийском океане дала Федерации редкую возможность перестроить инфраструктуру общин и продолжать осуществление программ в течение более длительного, чем обычно, срока, не ограничиваясь удовлетворением неотложных потребностей для выживания людей.
We must work together with renewed vigour and in the spirit of partnership to rebuild Africa as a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law. Мы должны трудиться сообща, с обновленной энергией и в духе партнерства, чтобы перестроить Африку как континент надежды и возможностей, объединенный миром, сотрудничеством, экономическим прогрессом и правопорядком.
Not everything works out for the new-born worker, but cheerful disposition and resourcefulness help her not only to master a new specialty, but also radically rebuild the industry of the entire gas station. Не всё получается у новоявленной работницы, но весёлый нрав и находчивость помогают ей не только освоить новую специальность, но и радикально перестроить работу всей бензоколонки.
In October 2005, it was decided to rebuild the stadium completely; however, initially no funding was found, so some repairs proceeded in lieu of rebuilding. В октябре 2005 года было решено перестроить стадион полностью, однако первоначально финансирование не было найдено, и был сделан некоторый ремонт вместо реконструкции.
We can learn how to rebuild in another way, how to create an architecture that doesn't contribute only to the practical and economic aspects of people's lives, but also to their social, spiritual and psychological needs. Можем понять, как перестроить иначе, как создать архитектуру, которая способствует не только практическому и экономическому аспектам жизни людей, но также социальным, духовным и психологическим нуждам.
We are challenged to rebuild the stature of the Organization, reassess its mandate and equip the international community with an adequate and democratic mechanism for tackling difficult development challenges in the years ahead. Нам необходимо перестроить структуру Организации Объединенных Наций, пересмотреть ее мандат и наделить международное сообщество адекватным и демократичным механизмом для решения трудных задач в области развития в грядущие годы.
Mrs. KHAN-CUMMINGS (Trinidad and Tobago) said that the Committee had very little time to take important decisions concerning its work programme and, so, sometimes gave the impression of trying to rebuild a house while still living in it. Г-жа ХАН-КАММИНГЗ (Тринидад и Тобаго) говорит, что Комитет располагает весьма ограниченным временем для принятия важных решений, касающихся программы его работы, в связи с чем он иногда производит впечатление человека, который пытается перестроить дом, продолжая при этом в нем жить.
We are ready, along with other peace-loving countries, to help the people of Bosnia make the new democratic experiment a success, consolidate and rebuild the federal State and promote its reconstruction, development, sovereignty and stability. Мы готовы, наряду с другими миролюбивыми странами, помочь народу Боснии довести новый демократический эксперимент до успешного завершения, укрепить и перестроить союзное государство и способствовать его восстановлению, развитию, суверенитету и стабильности.
Compromises were inevitable, but we have laid a solid foundation as we seek to rebuild the United Nations so as to enable it to meet the challenges of the twenty-first century. Компромиссы были неизбежны, однако мы заложили прочные основы в своем стремлении перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы наделить ее способностью отвечать на вызовы XXI века.
This renewal requires that we identify the major assets of the United Nations, rebuild its infrastructure and information-technology capacities, and continue the peaceful revolution - that is, the reforms begun in 1997. Для осуществления такого обновления от нас требуется определить активы Организации Объединенных Наций, перестроить ее инфраструктуру и потенциал в области информационных технологий и продолжить осуществление «тихой революции», то есть реформ, начатых в 1997 году.
We also agree with his point that the Millennium Summit gives world leaders an unprecedented opportunity to rebuild the United Nations in keeping with the tasks of the twenty-first century. Мы также не можем не согласиться с тезисом о том, что Саммит тысячелетия открывает перед мировыми лидерами беспрецедентную возможность перестроить Организацию Объединенных Наций с учетом перспективных задач XXI века.
Mr. Lafortune (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that Haiti needed international support to meet its humanitarian needs and, in the long term, to rebuild its infrastructure and institutions. Г-н Лафортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что Гаити требуется международный аэропорт для удовлетворения гуманитарных потребностей, и в долгосрочной перспективе стране необходимо перестроить инфраструктуру и создать новые институты.