We reaffirm our willingness to strengthen the role of civil society in our countries and recognize its increased contribution to the design, evaluation and implementation of public policies and its participation in international forums, and we will continue our analysis of these issues. |
Мы вновь заявляем о нашем решении усилить роль гражданского общества в наших странах, а также расширить его вклад в дело разработки, оценки и осуществления государственной политики и обеспечить его участие на международных форумах, и в этой связи мы продолжим осуществление анализа этих вопросов. |
As members of parliament, we reaffirm our belief that economic well-being and social development for all - women equally with men, the poor and marginalized equally with the wealthy - can be raised through the promotion of international trade. |
В качестве парламентариев мы вновь заявляем о своей вере в то, что уровень экономического благосостояния и социального развития всех людей - женщин наравне с мужчинами, бедных и маргинализованных наравне с состоятельными - может быть повышен благодаря поощрению международной торговли. |
We reaffirm our support for the Agency in its mission to promote and facilitate the development of nuclear technology for peaceful uses, as embodied in article II of its Statute. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке Агентства в осуществлении его миссии по поощрению и содействию развитию ядерной технологии в мирных целях в соответствии со статьей II его Устава. |
We do attach great importance to the system of special mechanisms that the Commission on Human Rights has developed over the years and we reaffirm our strong support and our will to cooperate with such mechanisms in order to promote human rights and fundamental freedoms worldwide. |
Мы придаем большое значение системе специальных механизмов, которые Комиссия по правам человека разработала за многие годы, и вновь заявляем о нашей решительной поддержке и воле сотрудничать с подобными механизмами в целях поощрения прав человека и основных свобод во всем мире. |
We reaffirm our condemnation of terrorism in all of its forms and manifestations, whatever its course, motives and justifications, and the need to address its root causes and eliminate the factors that feed it. |
Мы вновь заявляем о своем осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от используемых им методов, а также мотивов и доводов, которые приводятся в его оправдание, и о необходимости бороться с его коренными причинами и факторами, которые ему способствуют. |
Finally, we reaffirm that, in spite of the financial crisis, woman's rights remain human rights as contained in the Universal Declaration of Human Rights and need to be mainstreamed throughout all socio-economic policies and programmes of the region. |
Наконец, мы вновь заявляем о том, что, несмотря на финансовый кризис, права женщин остаются правами человека, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека, и должны занимать основное место на всех направлениях социально-экономической политики и во всех социально-экономических программах региона. |
We also reaffirm our support for the action programme adopted at the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, which includes an international commitment to allocate part of the resources made available through disarmament to socio-economic development. |
Мы также вновь заявляем о нашей поддержке программы действий, принятой в 1987 году Международной конференцией по взаимосвязи между разоружением и развитием, в которой содержится международное обязательство выделять часть высвобожденных в результате разоружения средств на цели социально-экономического развития. |
We reaffirm our unswerving support for and commitment to the realization of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS, which will help us achieve universal access. |
Мы вновь заявляем о своей непоколебимой поддержке и неизменной готовности к осуществлению Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу, которые помогут нам добиться всеобщего доступа. |
Regarding the African continent, we reaffirm our support and our readiness to contribute to all joint actions of the African Union and the United Nations for the peaceful and lasting settlement of those conflicts. |
Применительно к африканскому континенту, мы вновь заявляем о нашей поддержке и нашей готовности вносить свой вклад во все совместные усилия Африканского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на мирное и прочное урегулирование этих конфликтов. |
We reaffirm our rejection to the unilateral economic sanctions imposed on the Sudan, which have a negative impact on the development and prosperity of the people of the Sudan, and in this regard call for an immediate lifting of those sanctions. |
Мы вновь заявляем о нашем неприятии введенных в отношении Судана односторонних экономических санкций, которые негативно отражаются на развитии и процветании Судана, и в этой связи призываем к немедленной отмене этих санкций. |
From this perspective, we reaffirm our support for the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and to encourage technological and scientific exchanges in this area within the limits of the International Atomic Energy Agency non-proliferation system. |
Исходя из этого мы вновь заявляем о своей поддержке права государств на использование ядерной энергии в мирных целях и на содействие научно-техническим обменам в этой области в рамках системы нераспространения Международного агентства по атомной энергии. |
We reaffirm our faith in the United Nations and our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world, and reiterate our determination to foster strict respect for them. |
Мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций и приверженность целям и принципам Устава и международного права, которые являются нерушимыми основами более мирного, процветающего и справедливого мира, и вновь заявляем о своей решимости содействовать их строгому уважению. |
We call for enabling the Azerbaijani refugees and the displaced to return to their homes in safety, honour and dignity, and reaffirm our total solidarity and our support for the efforts undertaken by the Government and people of Azerbaijan to this end. |
Мы призываем к тому, чтобы обеспечить азербайджанским беженцам и переселенцам возможность вернуться домой при обеспечении безопасности, чести и достоинства, подтверждаем свою полную солидарность с правительством и народом Азербайджана и вновь заявляем о своей поддержке прилагаемых ими с этой целью усилий. |
We also reaffirm the readiness of the European Union to make an active contribution on the ground, and we welcome the readiness of the Organization for Security and Cooperation in Europe to do likewise. |
Мы также вновь заявляем о готовности Европейского союза активно вносить свой вклад на местах, и мы рады готовности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе делать то же самое. |
In this regard, we reaffirm the need for an effective and immediate implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building and the provision of new and additional financial resources for its implementation. |
В этой связи мы вновь заявляем о необходимости действенного и незамедлительного осуществления Балийского стратегического плана оказания технологической поддержки и создания потенциала и предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов для его осуществления. |
We, the Presidents of the Central American Republics and the Prime Minister of Belize, closely united by ideals of social responsibility, unity and integration, reaffirm our duty to serve the overall well-being of all Central Americans. |
Мы, президенты государств Центральной Америки и премьер-министр Белиза, единые в своей приверженности идеалам социальной ответственности, единства и интеграции, вновь заявляем о своем долге служить делу всеобщего благосостояния всех жителей Центральной Америки. |
We reaffirm our full and unwavering support and commitment to scientific and technological cooperation among developing countries under the Havana Programme of Action and reiterate our commitment to the spirit of South-South cooperation among the Member States of the Group of 77. |
Мы вновь заявляем о нашем полном и безоговорочном содействии и приверженности научно-техническому сотрудничеству между развивающимися странами в соответствии с Гаванской программой действий и вновь заявляем о нашей приверженности духу сотрудничества Юг-Юг между государствами - членами Группы 77. |
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. |
Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана. |
In that context, we reaffirm our support for the launching of negotiations in the Conference on Disarmament to establish a comprehensive regime to prevent the use of outer space for any military purpose, in the framework of a programme of work agreed by consensus in the Conference. |
В этом контексте мы вновь заявляем о своей поддержке начала переговоров на Конференции по разоружению в целях создания всеобъемлющего режима, обеспечивающего предотвращение использования космического пространства в каких-либо военных целях в рамках программы работы, согласованной на основе консенсуса на Конференции. |
We reaffirm that funding for the Agency's work in the field of technical cooperation and technology transfer must increase continually, especially since those activities are the pillars of the Agency's work as laid down in its Statute. |
Мы вновь заявляем о том, что финансирование деятельности Агентства в области технического сотрудничества и передачи технологии должно постоянно наращиваться, особенно с учетом того, что эта деятельность лежит в основе деятельности Агентства в соответствии с его Уставом. |
We reaffirm our support to revitalizing the work of the Disarmament Commission as the sole specialized and deliberative body for in-depth deliberations on specific disarmament issues and the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке активизации работы Комиссии по разоружению как единственного специализированного и совещательного органа для углубленного обсуждения конкретных вопросов разоружения и Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. |
We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Unity Government and reiterate our firm support for the current efforts aimed at recovering the territorial integrity and restoring state authority by the Republic of Mali on its entire national territory. |
мы вновь заявляем о нашей полной солидарности с народом Мали и его правительством национального единства и о нашей твердой поддержке текущих усилий Республики Мали, направленных на восстановление территориальной целостности и государственной власти на всей ее территории. |
Reaffirm that peace, security and stability in our regions are to be considered the main pivot to enhance economic prosperity and achieve sustainable development. |
Вновь заявляем о том, что мир, безопасность и стабильность в наших регионах должны рассматриваться как основа для повышения экономического благосостояния и обеспечения устойчивого развития. |
REAFFIRM that Africa must be fully represented in deliberations on the financial crisis while calling for the G20 framework to be revised to include all the Member States of the United Nations System. |
вновь заявляем о том, что Африка должна быть в полной мере представлена при обсуждении финансового кризиса, призывая при этом пересмотреть организационную структуру Группы двадцати, с тем чтобы она включала все государства - члены системы Организации Объединенных Наций. |
REAFFIRM that the Doha Development Round be completed to ensure that the developing countries have access to the markets of the developed world. |
вновь заявляем о том, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития должен быть завершен, с тем чтобы обеспечить доступ развивающихся стран к рынкам развитых стран. |