Once more, we fully reaffirm the communiqué issued by the Rio Group Foreign Ministers on the transport of radioactive material and hazardous wastes. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке коммюнике, изданном министрами иностранных дел государств-членов Группы Рио относительно перевозки радиоактивных материалов и опасных отходов. |
We also reaffirm our conviction that decent work, as defined by the International Labour Organization, is the most effective instrument for improving our peoples' living conditions and helping them share the fruits of material and human progress. |
Мы также вновь заявляем о своей убежденности в том, что достойный труд, как его понимает МОТ, является наиболее эффективным инструментом улучшения условий жизни наших народов и обеспечения их участия в достижениях материального и человеческого прогресса. |
We reaffirm our full and firm commitment to pursue a collective and constructive course of action at the United Nations and other relevant forums for the promotion and protection of our common interests. |
Вновь заявляем о нашем полном и твердом намерении продолжать коллективную конструктивную деятельность в Организации Объединенных Наций и на других соответствующих форумах в направлении продвижения и защиты наших общих интересов. |
Regarding Lebanon, we reaffirm our support for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon and the full implementation of all relevant Security Council resolutions. |
Что касается Ливана, то мы вновь заявляем о том, что мы выступаем за сохранение суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана и полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
We reaffirm our belief that the lifting of the United States trade embargo would help open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. |
Мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что отмена установленной Соединенными Штатами торговой блокады способствовала бы открытию экономики Кубы в интересах кубинского народа. |
We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке и готовности к сотрудничеству с Председателем и другими членами этого органа в целях успешного завершения дела реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более демократическим, представительным, действенным и транспарентным. |
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. |
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязательства в соответствии с шестисторонними переговорами, включая полную и поддающуюся проверке денуклеаризацию Корейского полуострова в соответствии с совместным заявлением от сентября 2005 года, и мы вновь заявляем о своей твердой поддержке шестисторонних переговоров. |
We welcome the positive outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led peace process for Somalia, the formation of federal institutions of governance; reaffirm our respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of Somalia. |
Мы приветствуем позитивные итоги мирного процесса в отношении Сомали, организованного под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР), и формирование федеральных институтов управления, а также вновь заявляем о нашем уважении к принципам единства, суверенитета и территориальной целостности Сомали. |
We reaffirm our priority commitment to promoting respect for the dignity of all our migrants, who, with their work and their efforts, contribute to socio-economic development, that of their host country and that of their home country. |
Мы вновь заявляем о своем приоритетном обязательстве способствовать уважению достоинства всех наших мигрантов, которые своим трудом и усилиями содействуют социально-экономическому развитию как тех стран, в которых они работают, так и их собственной, родной страны. |
In that connection, we reaffirm our support for national and regional organizations and civil society organizations in their campaigns to raise public awareness with regard to the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. |
В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке национальных и региональных организаций и организаций гражданского общества в их кампаниях за повышение информированности общественности относительно борьбы против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We reaffirm our determination to continue to support the Indigenous Peoples' Fund through various means of contribution, and we invite international cooperation donors to continue to support it. |
Мы вновь заявляем о своей готовности обеспечивать дальнейшую поддержку Фонда для коренных народов, используя для этого различные формы, и призываем международное сообщество оказывать ему и далее коллективную поддержку. |
We reaffirm that Argentina and the United Kingdom are the only parties to the dispute, but we underline also our willingness to conduct a dialogue with the inhabitants of the territory because they deserve our consideration and respect. |
Мы вновь заявляем о том, что Аргентина и Соединенное Королевство являются единственными сторонами спора, но мы также подчеркиваем и свое стремление вести диалог с жителями территории потому, что они заслуживают нашего внимания и уважения. |
We are aware of the significance of the current session and reaffirm our unwavering determination and commitment to the implementation of the political declaration and other relevant documents prepared by the Commission on Narcotic Drugs for this special session of the General Assembly. |
Мы понимаем важное значение нынешней сессии и вновь заявляем о нашей непоколебимой решимости выполнить положения политической декларации и других соответствующих документов, подготовленных Комиссией по наркотическим средствам для этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We reaffirm our strong support for the measures to uphold the authority of the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on 17 June 1925. |
Мы вновь заявляем о своей твердой поддержке мер по укреплению авторитета Протокола о запрещении применения на войне удушливых, ядовитых или других подобных газов и бактериологических средств, подписанного в Женеве 17 июня 1925 года. |
In accordance with the letter and spirit of the Treaty, we reaffirm our firm determination to end nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions. |
В соответствии с буквой и духом Договора мы вновь заявляем о нашей твердой решимости положить конец испытательным взрывам ядерного оружия и любым другим ядерным взрывам. |
Considering the dynamic link between renewable and clean energy and sustainable development, we reaffirm the importance of continuing international efforts aimed at promoting the deployment of renewable and clean energy and energy-efficient technologies, taking into account national policies, priorities and resources. |
Учитывая динамичный характер связи между возобновляемыми и экологически чистыми источниками энергии и устойчивым развитием, мы вновь заявляем о важности продолжения международных усилий, направленных на поощрение использования возобновляемых и экологически чистых источников энергии и энергоэффективных технологий с учетом национальной политики, приоритетов и ресурсов. |
We reaffirm support to the people of Jammu and Kashmir for their inalienable right to self-determination in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the aspirations of the Kashmiri people. |
Мы вновь заявляем о поддержке неотъемлемого права народа Джамму и Кашмира на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и чаяниям народа Кашмира. |
Finally, we reaffirm our support for the independence and sovereignty of Lebanon, and we will continue to play our role in the United Nations Interim Force in Lebanon, an important factor for the country's stabilization. |
Наконец, мы вновь заявляем о своей поддержке независимости и суверенитета Ливана, и мы будем продолжать играть свою роль в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, являющихся важным фактором стабилизации страны. |
We reaffirm the need for strict respect for international treaties on the prohibition, emplacement and testing of nuclear weapons, in the atmosphere, in the oceanic subsoil and on the ocean floor. |
Мы вновь заявляем о необходимости неукоснительного соблюдения международных договоров в отношении запрещения размещения и испытания ядерного оружия в атмосфере, под землей и на дне океана. |
We reaffirm the irreplaceable role played by the International Narcotics Control Board, the only body that has international authorization to determine the extent to which States are complying with their obligations under international conventions. |
Мы вновь заявляем о том, что Международный комитет по контролю над наркотиками играет незаменимую роль и является единственным органом, который наделен международными полномочиями определять, в какой мере государства выполняют обязательства, взятые ими в рамках международных конвенций. |
We reaffirm our permanent active commitment to the objectives of the international community with regard to non-proliferation, nuclear disarmament and the promotion of the peaceful uses of atomic energy, guaranteeing the right of all States to research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. |
Мы вновь заявляем о нашей постоянной и активной приверженности целям международного сообщества в отношении нераспространения, ядерного разоружения и содействия мирному использованию атомной энергии, гарантирующему право всех государств проводить исследования, производить и использовать ядерную энергию в мирных целях. |
We hope that the presidential statement that the Council will adopt will reflect the sense that has been conveyed that we welcome the establishment of the Transitional Government and reaffirm our full support to the peace process. |
Мы надеемся, что заявление Председателя, которое предстоит принять Совету, будет отражать выраженную нами позицию, а именно то, что мы приветствуем создание переходного правительства и вновь заявляем о нашей полной поддержке мирного процесса. |
With the same energy with which we combat crime and illegality, we reaffirm our unwavering commitment to respecting human rights, which is an increasingly important part of our domestic and foreign policies, promoting full enjoyment of public and individual freedoms for the peoples of the world. |
С той же энергией, с которой мы боремся с преступностью и беззаконием, мы вновь заявляем о нашей неизменной приверженности уважению прав человека, которые играют все более важную роль в нашей внутренней и внешней политике, содействуя полному осуществлению общественных и индивидуальных свобод людей всего мира. |
In this regard, we support the call for the immediate cessation of hostilities and reaffirm support for the unity, stability, independence and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. |
В этой связи мы поддерживаем призыв к незамедлительному прекращению боевых действий и вновь заявляем о своей поддержке обеспечения единства, стабильности, независимости и территориальной целостности Демократической Республики Конго. |
We reaffirm our strong support for the ongoing efforts of Mr. Kouchner and UNMIK, as well as those of the Kosovo Force and other international organizations actively engaged in Kosovo, and express our appreciation for the achievements made thus far. |
Мы вновь заявляем о своей решительной поддержке продолжающихся усилий г-на Кушнера и МООНВАК, а также Сил для Косово и других международных организаций, задействованных в Косово, и выражаем нашу признательность в связи с достигнутыми на сегодняшний день успехами. |