In the recent past, the Council has made some decisions that were controversial and others that were of unprecedented reach. |
В недавнем прошлом Совет принял некоторые спорные решения, а другие имели беспрецедентный охват. |
The experience, capabilities and global reach of the United Nations in the coordination of assistance in post-conflict States can hardly be superseded. |
Вряд ли можно переоценить опыт, потенциальные возможности и глобальный охват Организации Объединенных Наций в деле координации помощи в постконфликтных государствах. |
Prevention, care, support and social mitigation targets would also reach the targets consistent with universal access in 2010. |
Охват мерами профилактики, ухода, поддержки и смягчения социальных последствий также будет соответствовать целям обеспечения всеобщего доступа к 2010 году. |
This global reach and strength gives Reed MIDEM access to unparalleled resources and offers opportunities to develop and expand markets and other activities internationally. |
Такой глобальный охват и мощь предоставляют компании Reed MIDEM доступ к невероятным ресурсам и предложениям, помогающим развивать и расширять рынки и другие виды деятельности на международном уровне. |
We think this will have a huge social-media reach. |
Мы считаем, что она получит огромный охват в соцсетях. |
But... you should know by now that our reach is extensive. |
Но Вы уже должны знать, что у нас широкий охват. |
The Department is selecting and combining communication channels so as to maximize its reach to those audiences. |
Департамент отбирает средства коммуникации и их сочетания таким образом, чтобы обеспечить максимально широкий охват этой аудитории. |
In a world of waning first-generation investments, countries' production reach was shrinking. |
В условиях сокращения объема инвестиций пер-вого поколения экспортный охват промышленного производства стран уменьшается. |
The territorial reach of legislation actors is addressed through Chapter 2, Part 2.7, Division 15.1 Extended geographical jurisdiction. |
Территориальный охват субъектов законодательства рассматривается в главе 2, части 2.7, разделе 15.1 «Расширенная географическая юрисдикция». |
Other representatives of the network, which has a true global reach, are present in the gallery today. |
Другие представители этой сети, которая имеет подлинно глобальный охват, находятся сегодня на галерее для посетителей. |
In this context, coordinating capacity-building amongst multilateral environmental agreements will improve efficiency and expand their reach and positive impacts. |
В этой связи можно отметить, что координация деятельности по созданию потенциала, проводимой в рамках многосторонних природоохранных соглашений, позволит повысить их эффективность, расширить их охват и увеличить их позитивное воздействие. |
The growing power and global reach of mega-corporations has also raised questions regarding economic governance in a global economy. |
Кроме того, растущая мощь и глобальный охват мегакорпораций вызывают вопросы в отношении экономического регулирования в глобальной экономике. |
The Conference welcomed this proposal, but felt that it would need to be initially modest in its reach. |
Конференция приветствовала данное предложение, однако высказала мнение о том, что его охват исходно должен быть более скромным. |
A critical comparative advantage of the organization is its global reach and strong country presence, which makes it a partner of choice. |
Важным сравнительным преимуществом ЮНИСЕФ являются глобальный охват и активное присутствие в странах, что делает его предпочтительным партнером. |
In particular, the RCF has only had limited reach to net contributor countries and to least developed countries. |
В частности, охват рамочной программой регионального сотрудничества стран-чистых доноров или наименее развитых стран весьма ограничен. |
Independent media that advocate the promotion of human rights and reach the general public should be established. |
Следует создать независимые средства массовой информации, которые выступали бы за поощрение прав человека и охват широких слоев населения. |
The universal character, global reach and international legitimacy of the United Nations constitute important assets upon which it can draw in this effort. |
Универсальный характер, глобальный охват и международная легитимность Организации Объединенных Наций и есть тот важный актив, на который она может опираться в этих усилиях. |
Furthermore, the sheer magnitude of the drug problem, its geographical reach and diverse social contexts call out for innovative approaches. |
Более того, сам масштаб проблемы наркотиков, ее географический охват и различные социальные аспекты, которые с этим связаны, требуют нетрадиционных подходов. |
The reach of relevant provisions of TRIPs, however, remained unclear and their practical application uncertain at best. |
Тем не менее, охват соответствующих положений ТАПИС остается неясным, а их практическое значение - в лучшем случае неопределенным. |
On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach. |
На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват. |
A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach. |
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват. |
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer. |
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. |
The regional reach provided by these offices will be essential during the consolidation period. |
Региональный охват, обеспечиваемый этими отделениями, будет иметь существенно важное значение в период консолидации. |
National capacity- building is critical to effective international economic cooperation; yet, its reach and rationale go beyond external aid effectiveness. |
Создание национального потенциала имеет исключительно важное значение для эффективного международного экономического сотрудничества, однако его охват и задачи не ограничиваются эффективностью внешней помощи. |
The term "constituencies" is used to emphasize that the proposals have this wider reach. |
Термин «субъекты» используется для того, чтобы подчеркнуть, что предложения Группы имеют более широкий охват. |