Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Reach - Охват"

Примеры: Reach - Охват
But the attacks of 11 September have demonstrated, in the most dramatic and catastrophic way imaginable, the devastation terrorism can cause and the extent of its reach, if it is not aggressively confronted wherever it may breed. Однако нападения, совершенные 11 сентября, показали самым драматичным и катастрофическим образом, какие разрушения может вызвать терроризм, а также его масштабы и охват, если ему не оказать решительный отпор.
The Reach Every District (RED) Strategy is aimed at reaching every child with immunization services. Стратегия по охвату каждого округа (ОКО) направлена на охват каждого ребенка услугами по иммунизации.
Reach at least 90% of national coverage and at least 80% in every district or equivalent administrative unit for DPT-containing vaccines. Обеспечить по меньшей мере 90-процентный национальный охват и по меньшей мере 80-процентный охват в каждом округе или эквивалентной административной единице по КДС-вакцинам.
It is not satisfactory to simply reach the largest possible audience via redistributors, but rather we must strive to ensure communicating directly with this audience. Важно стало не только обеспечить наиболее по возможности широкий охват аудитории через перераспределителей, но и наладить прямую коммуникацию с данной аудиторией.
While scaled-up efforts to prevent mother-to-child HIV transmission now reach 62 per cent of pregnant women living with HIV, there is great variation in coverage within and across countries. Хотя благодаря активизации усилий по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку 62 процента инфицированных ВИЧ беременных женщин в настоящее время получают необходимую помощь, охват такой помощи значительно разнится от страны к стране и от района к району.
The combination of effective teaching material with high-end technology has extended the reach and impact of PRODDAL's ideas, making it available to members of various communities in the Caribbean and Latin America. Сочетание эффективных учебных материалов и высоких технологий позволило расширить охват и содействие проекта ПРОДДАЛ, который стал доступен для членов различных общин в Карибском бассейне и Латинской Америке.
This site assists developing countries in the procurement of goods and services at internationally competitive prices, and strengthens the Organization's efforts to widen its reach to the business community by providing improved access to business opportunities in the multi-billion-dollar development market. Этот сайт помогает развивающимся странам в закупках товаров и услуг по международно конкурентоспособным ценам и дает возможность Организации расширить свой охват деловых кругов путем предоставления более широкого доступа к деловым возможностям на рынке развития, оценивающемся во много миллиардов долларов.
Those seminars will build on the experience of the subregional meetings, completing the efforts of the Centre to cover and reach as many countries of the world as possible. На этих семинарах будет использован опыт, накопленный в результате про-ведения субрегиональных совещаний, и они явятся завершающим этапом в усилиях Центра, направ-ленных на охват максимально возможного числа стран.
Its first year of implementation led to the Rio de Janeiro Forum (27-30 May 2010), which underlined the Alliance's global dimension and reach. Первый год осуществления данного плана завершился форумом в Рио-де-Жанейро (27 - 30 мая 2010 года), который подчеркнул глобальные масштабы и охват «Альянса».
The decentralized structure of thematic working groups and regional networks has achieved global reach by gaining access to, and providing an outlet for, regional and subregional needs and concerns and provides a platform for the presentation of views and perspectives of underrepresented constituencies. Децентрализованная структура в виде тематических рабочих групп и региональных сетей позволяет обеспечить глобальный охват благодаря освещению региональных и субрегиональных потребностей и интересов и обеспечению форума для высказывания недопредставленными заинтересованными сторонами своих мнений и взглядов.
Mobile and internet media complement each other in an ideal way, combining the reach and visual quality intrinsic to Internet advertising with the depth and efficiency of the following communication with consumer over the mobile. Мобильные и интернет-медиа идеально дополняют друг друга, соединяя охват и качество визуального контакта интернета с глубиной и эффективностью последующей коммуникации с потребителем на мобильном.
Fifteen years after the inception of PAISM, an assessment made by the women's movement, especially in the health area, shows that its effectiveness and reach have not been sufficient in view of the needs of Brazilian women. Через 15 лет после начала действия программы ПАИСМ анализ, проведенный в рамках движения женщин, в первую очередь в системе здравоохранения, показал ее недостаточные по сравнению с нуждами женщин Бразилии эффективность и охват.
UNICEF recognizes that other resources are needed for expanding the reach of country programmes, and ensuring the capacity to deliver critical assistance to children as well as interventions in humanitarian crises. However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. При всей важности других ресурсов, позволяющих расширить охват страновых программ и укрепить потенциал в области чрезвычайной помощи детям и гуманитарных интервенций, они не могут заменить регулярных ресурсов.
In view of the lessons learned, future Language Day-related activities are being considered through Internet-based and social media campaigns that would reach larger numbers of United Nations staff at headquarters and other duty stations, as well as Member States and the public at large. С учетом накопленного опыта в настоящее время рассматривается вопрос о будущих мероприятиях по проведению дней языка в ходе социально-медийных кампаний и на базе Интернета, которые обеспечат охват большего числа сотрудников Организации Объединенных Наций в штаб-квартирах и других местах службы, а также государств-членов и широкой общественности.
(b) The Group launched updated websites in Drupal and Wordpress for the Visitors' Centres and the Messengers of Peace programme in all six official languages, increasing the global reach of those programmes. Ь) используя системы «Друпал» и «Уордпресс», Группа обновила веб-сайты Центра для посетителей и программы «Посланники мира» на всех шести официальных языках, расширив глобальный охват этих программ.
e. Use of social media platforms to amplify the reach of communications campaigns to members of the general public (1); ё. использование социальных сетей для того, чтобы информационные кампании имели более широкий охват и способствовали повышению осведомленности и информированности широкой общественности (1);
Second, utilize UNDP's country and programmatic reach and resources to provide a global operational arm for South-South and triangular cooperation that will also be accessible to other members of the UNDS. Во-вторых, использовать страновой и программный охват ПРООН для того, чтобы обеспечить наличие глобального оперативного подразделения по сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству, которое будет доступно также для других членов системы развития Организации Объединенных Наций.
However, given the volume of work in Portuguese handled by United Nations Radio, the Portuguese-language team should be enlarged in order to enhance programming quality and reach a wider audience. Однако объем работы радиослужбы Организации Объединенных Наций на португальском языке требует расширения португалоязычной группы, с тем чтобы можно было обеспечить высокое качество передач и расширить охват аудитории.
We believe that the Open Working Group, along with other social actors, could increase the reach of the outcomes of the post-2015 development agenda process, particularly among marginalized groups such as youth, children and indigenous peoples. Мы считаем, что Рабочая группа открытого состава наряду с другими социальными субъектами способна расширить охват населения мероприятиями повестки дня в области развития на период после 2015 года, в частности среди маргинализованных групп, таких как молодежь, дети и коренные народы.
"The exceptional reach of broadcast media in the Caribbean gives us a unique opportunity to educate audiences about how to avoid HIV, and how to combat the stigma and discrimination that surround the disease," noted CBMP Steering Committee Chair Allyson Leacock. «Исключительно широкий охват жителей Карибского региона вещательными средствами информации дает нам уникальную возможность для их просвещения по вопросам профилактики ВИЧ и борьбы со стигмой и дискриминацией, которые окружают это заболевание, - отметил Председатель Руководящего комитета КПВСИ Эллисон Ликок.
Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China. И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай.
We now have Security Council resolution 1373, which has wider scope and reach and has made the Taliban-specific resolutions - 1267 and 1333 - redundant. У нас теперь есть резолюция 1373 Совета Безопасности, которая имеет более широкий охват и сферу применения и которая привела к тому, что резолюции, касавшиеся конкретно «Талибана», - 1267 и 1333 - потеряли свою значимость.
The Academy has attained high impact and continues to gather momentum and reach, especially among countries with special needs, which include least developed countries, landlocked countries and small island developing States. Академия добилась высокой результативности и продолжает набирать темпы и расширять охват, прежде всего стран с особыми потребностями, к которым относятся наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства.
From independence until the present, radio has been the main means, since the other media, which are few in number and not very effective, do not reach the population as a whole. С момента обретения страной независимости единственным и главным источником получения информации является радио; другие немногочисленные и недостаточно эффективные средства распространения информации не позволяют обеспечить охват всего населения страны.
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.