Английский - русский
Перевод слова Reach
Вариант перевода Охват

Примеры в контексте "Reach - Охват"

Примеры: Reach - Охват
The more that national regulators can tailor regulation in order to facilitate financial inclusion - which at times may mean sub-optimal application of "know your customer" - the greater will be the reach of the Al-Qaida sanctions regime. C. The non-financial sector Чем лучше национальные регулирующие органы смогут адаптировать нормативные положения с целью содействовать широкому финансовому охвату (что порой может ограничиваться недостаточно оптимальным применением принципа «знай своего клиента»), тем более широким будет охват режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
According to UNPO, these factors included absence of enabling legal and regulatory framework, limited funding, the limited number of lawyers and their limited geographic reach, and also the lack of awareness of the availability of legal aid services. Согласно ОННН, эти факторы включают отсутствие благоприятной правовой и нормативной базы, ограниченное финансирование, ограниченное число адвокатов и их ограниченный географический охват, а также неосведомленность о существовании служб юридической помощи.
The institutional framework for sustainable development should favour practical and effective solutions and foster accountability in the pursuit of sustainable development at various levels, while enhancing the reach and capacity of the United Nations system to support implementation on the ground. Институциональные рамки устойчивого развития должны содействовать принятию практических и эффективных решений и способствовать отчетности в достижении устойчивого развития на разных уровнях, расширяя в то же время охват и потенциал системы Организации Объединенных Наций в оказании помощи осуществлению на местах.
The urban environment strategy for Latin America and the Caribbean jointly developed by the regional offices of UNEP and UN-Habitat has provided a solid support framework that has strengthened the GEO Cities project's reach and relevance in the Latin America and Caribbean region. Стратегия в отношении городской окружающей среды для Латинской Америки и Карибского бассейна, совместно разработанная региональными отделениями ЮНЕП и ООН-Хабитат, обеспечила прочные рамки, которые позволили усилить охват и значение проекта "ГЭП города" для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The University's comparative advantages include global reach and network, an ability to mobilize the international community of scholars and an identity as a United Nations entity with the mandate to link the worlds of scholars with international policy makers; К сравнительным преимуществам Университета относятся глобальный охват и наличие глобальной сети, способность осуществлять мобилизацию международного сообщества научных работников и статус подразделения Организации Объединенных Наций, уполномоченного налаживать сотрудничество между научными кругами и международными директивными органами;
(c) Increase human, technical and financial resources allocated to children with disabilities, focusing on the development of community-based services which could better reach families with children with disabilities in all areas, and provide basic education, social and health services; с) увеличить объем людских, технических и финансовых ресурсов, выделяемых на нужды детей-инвалидов, обращая особое внимание на развитие служб общинного уровня, которые могут обеспечить более эффективный охват семей с детьми-инвалидами во всех районах, а также предоставлять базовое образование, социальные и медицинские услуги;
In addition, the Aarhus Convention's provisions on public participation had a wider reach, including public participation with respect to policies and legislation as well as to plans and projects; Кроме того, положения Орхусской конвенции об участии общественности имеют более широкий охват: в частности, они предусматривают участие общественности в рассмотрении политики и законодательства, а также планов и проектов;
Coverage: the extent to which projects reach vulnerable stakeholders (e.g. individuals, households, businesses, government agencies, policymakers) and the ecosystem; (а) Охват: насколько деятельность проектов охватывает уязвимые заинтересованные стороны (например, отдельные люди, семьи, бизнес структуры, правительственные организации, высшие чиновники) и экосистему;
While clearly appreciating the reach and scope of electronic communications, a majority of speakers stated that it was of particular importance to the people of the developing countries that the Department of Public Information should maintain its outreach through the traditional media. Высоко оценив сферу охвата и масштабы использования электронных информационных средств, большинство ораторов отметили, что Департаменту общественной информации необходимо обеспечивать охват аудитории путем использования традиционных информационных каналов, что особенно важно для населения развивающихся стран.
Reach: Increase the reach of Rotterdam Convention information products into relevant areas of the public and private sectors and encourage open access to and widespread use of Rotterdam Convention information and information made available by parties to the Convention. е) охват: расширение охвата информационных продуктов Роттердамской конвенции с целью включения соответствующих областей государственного и частного секторов, а также поощрение открытой доступности и широкого использования информации, имеющейся в рамках Роттердамской конвенции, и информации, предоставляемой Конвенции Сторонами.
They Called Him "reach." Его прозвали "Охват".
Global reach and country presence. Глобальный охват и присутствие в странах.
(b) Community reach Ь. Охват местных общин
Modern technology can provide greater coverage, and a reach and access to social services opportunities beyond what is available now. Современные технологии способны обеспечить больший охват и большую доступность социальных услуг.
However, the sector's most important programmes still reach very few women. Хотя охват женщин этими программами еще низок.
The United Nations values-based mission, convening power and geographical reach provide the Organization with unique strengths when partnering with non-State actors. Определенная на основе признанных ценностей миссия Организации Объединенных Наций, ее объединяющая сила и географический охват открывают перед Организацией уникальные возможности для установления партнерства с негосударственными субъектами.
Extrabudgetary contributions to UNEP activities also constitute an important source of funding that complement and extend the organization's reach beyond its capacity to deliver within its funding from the Environment Fund. Внебюджетные взносы на деятельность ЮНЕП также являются важным источником финансирования, дополняющим и увеличивающим охват организации за пределами, очерченными финансированием из Фонда окружающей среды.
Partner-driven localization of the content had been promoted in order to increase the reach and uptake of the programme. По инициативе партнеров оказывалось содействие в переводе информационного материала на местные языки с тем, чтобы расширить охват и углубить понимание программы.
Further, country and regional office talents are knitted together, this work is being managed to generate a broader reach and higher quality than more narrowly scoped evaluations. Кроме того, благодаря тесному взаимодействию на уровне кадровых ресурсов странового и регионального отделений появляется возможность организовать работу таким образом, чтобы обеспечивались более широкий охват и более высокое качество оценок по сравнению с узконаправленными оценками.
UNDP leverages its global reach as well as its policy and institutional capacities to assist developing countries in strengthening their South-South cooperation capacities. ПРООН использует свой глобальный охват, а также свой политический и институциональный потенциал для оказания помощи развивающимся странам в укреплении для них возможностей сотрудничества по линии Юг - Юг.
Resource-seeking Russian enterprises (metal and mining activities) such as Norilsk Nickel are extending their global reach in accessing natural resources through overseas M&As. Стремящиеся к получению новых источников сырья российские предприятия (металлургия и горная добыча), такие, как "Норильский никель", расширяют свой глобальный охват, стремясь получить доступ к природным ресурсам благодаря зарубежным СиП.
The Khomanani campaign is a community outreach programme that has broadened its reach and impact through well trained volunteers, who interact face-to-face with residents. Кампания "Хоманани" - это программа разъяснительной работы с общинами, охват и воздействие которой увеличиваются благодаря участию в ее проведении хорошо подготовленных добровольцев, вступающих в непосредственный контакт с местным населением.
This will expand the reach of the Trust Fund-supported Jurisprudence for Equality programme that trained more than 400 female and male judges in Kenya, Tanzania, Uganda and Zimbabwe to apply international and regional human rights standards and principles actively to cases involving gender-based violence and gender discrimination. Это позволит расширить охват осуществляемой при поддержке Целевого фонда программой «Судебная практика на службе равноправия», в рамках которой была организована подготовка свыше 400 судей-женщин и судей-мужчин в Зимбабве, Кении, Танзании и Уганде.
Moreover, a world map showed outreach to rural areas of East Africa and Southeast Asia, and the room has been upgraded to reflect a still-expanding global reach. Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии. Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват.
On average, cultural services reach only some 60-70 per cent of the country's children, with negative consequences for the aesthetic development of the younger generation. В среднем охват культурным обслуживанием детей колеблется в рамках 60-70%, что негативно сказывается на эстетическом воспитании детей.