| Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. | Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций. |
| Multiple channels of information will reach the largest audience. | Охват наиболее широкой аудитории позволит обеспечить использование распространения информации по многочисленным каналам. |
| Employers can reach adult staff very effectively by providing training in SCP/ST. | Работодатели могут обеспечить очень эффективный охват своего взрослого персонала, введя обучение по вопросам УПП/УП. |
| The reach of mobile networks and number of mobile cellular subscriptions have grown exceptionally fast. | Охват мобильных сетей и число абонентов мобильной сотовой связи растут исключительно быстрыми темпами. |
| Such groups tend to be well equipped and well resourced, with unprecedented transnational reach, and are sometimes ideologically driven. | Такие группы, как правило, хорошо оснащены и обеспечены ресурсами, осуществляют беспрецедентно широкий транснациональный охват и иногда руководствуются идеологическими мотивами. |
| Public service announcements and television appearances by key stakeholders should be widely broadcast, to ensure that they reach as extensive an audience as possible. | Необходима широкая трансляция социальной рекламы и телевизионных выступлений ключевых заинтересованных сторон, чтобы обеспечить охват максимально широкой аудитории. |
| Together, these pillars form an integrated approach to ICT human capacity-building so that each pillar reinforces the reach and impact of the others. | Вместе они образуют комплексный подход к развитию человеческого потенциала в области ИКТ таким образом, что каждое направление расширяет охват и повышает результативность работы по другим направлениям. |
| Partnerships help UNCDF to extend its reach and impact. | Партнерства помогают ФКРООН расширять свой охват и усиливать воздействие. |
| It also included three work streams: build capacity; engage key stakeholders; and reach target groups. | Он также предусматривает три направления работы: создание потенциала; вовлечение в процесс основных заинтересованных сторон; и охват целевых групп. |
| Criminal tools of choice for these crimes, such as botnets, have global reach. | Наиболее широко используемые для совершения этих преступлений уголовные средства, такие как бот-сети, имеют глобальный охват. |
| In particular, increased use of social media could expand the Commission's visibility, reach and influence. | В частности, более активное использование социальных сетей может повысить осведомленность о деятельности Комиссии, расширить ее охват и усилить оказываемое ею влияние. |
| Area-based policies that ensure that public investments in infrastructure and services reach poor or isolated communities can disproportionately benefit the most excluded. | Зональные стратегии, обеспечивающие охват малоимущих и изолированных общин государственными инвестициями в инфраструктуру и услуги, могут приносить наиболее изолированным группам непропорционально высокие выгоды. |
| Informal employment usually means that there are no or only low pension entitlements unless there are non-contributory systems of significant reach. | Неформальная занятость, как правило, предполагает отсутствие или незначительный размер пенсионных пособий за исключением случаев наличия имеющих значительный охват ненакопительных систем. |
| The Internet of things will extend the reach of connectivity beyond people and organizations to include objects and devices. | Интернет вещей расширит охват сетевой связью, сделав ее доступной не только людям и организациям, но и предметам и устройствам. |
| Nero, expand the reach of sonar 25 meters. | Нерон, расширить охват гидролокатора на 25 метров. |
| We've got a wider reach. | Но у нас более широкий охват. |
| In the discussion that followed, clarification was sought on the extent of cooperation with WIPO and the geographic reach of CC activities. | В ходе последовавшего затем обсуждения было предложено уточнить масштабы сотрудничества с ВОИС и географический охват деятельности ОТН. |
| This has significantly boosted the reach of the Mission's transmissions and increased the audience to well over 4 million. | Это значительно увеличило охват вещания Миссии и расширило аудиторию до более чем 4 миллионов человек. |
| The challenge is to ensure that HIV information as well as prevention, support and treatment services reach displaced populations. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить информирование перемещенного населения о ВИЧ и их охват услугами по предупреждению, поддержке и лечению. |
| It was said that, because of its lower costs, FOSS gave such programmes a much wider reach. | Отмечалось, что благодаря своей дешевизне ФОСС позволяет ощутимо расширить охват таких программ. |
| These efforts were facilitated by the broad reach of the Department's quarterly magazine, Africa Renewal/Afrique renouveau. | Этим усилиям способствовал широкий охват ежеквартального журнала Департамента «Африка Реньюал/Африк ренуво». |
| Newer activities have exhibited even sharper increases in reach. | Самые последние мероприятия обеспечили еще больший охват. |
| This in turn will maximize the impact and reach of activities undertaken. | В свою очередь это максимизирует воздействие и охват проводимых мероприятий. |
| A satellite can provide a view of the whole Earth and it is therefore said that it has a global reach. | Спутник может обеспечивать обзор всей Земли, и поэтому говорят, что он имеет глобальный охват. |
| Their reach and effectiveness is not yet known. | Их охват и эффективность пока не изучены. |