It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. |
В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара. |
The Curzon Plaza Mayfair has a great location, within easy reach of all that London has to offer, from shops to museums and from theatres to art galleries. |
Апарт-отель Curzon Plaza Mayfair предлагает гостям превосходное месторасположение. Вы сможете с легкостью добраться до всех достопримечательностей Лондона, включая магазины, музеи, театры и художественные галереи. |
An underground station (U3 line) is right in front of the hotel, letting you reach all parts of the city quickly and easily. |
Непосредственно перед входом в отель разместилась станция метро (линия U3), с которой можно быстро и без труда добраться до всех районов города. |
You can reach the city centre and all the city's attractions in just a few minutes by public transport from InterCityHotel Wien. |
Из отеля InterCityHotel Wien Вы сможете добраться до центра города и всех достопримечательностей города всего за несколько минутах езды на общественном транспорте. |
Luxurious Trilussa Palace Hotel is situated in the heart of the lively and characteristic Trastevere area of Rome, within easy reach of all the city's tourist attractions. |
Роскошный отель Trilussa Palace расположен в самом центре оживленного и типично римского района Трастевере, и от него можно легко добраться до всех городских туристических достопримечательностей. |
Q: If I have my own driver, how can I reach the apartment? |
В: Если у меня собственный водитель, как мне добраться до квартиры? |
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. |
Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет. |
Don't let them reach Master Z! |
Мы не дадим вам добраться до Зед-сенсея! |
It was too high up the curtain, so I couldn't reach it so I got really mad at it and it just dropped. |
Она была слишком высоко на занавеске, так, что я не мог добраться до неё так что я действительно разозлися и она просто упала. |
Following the recent establishment of a Kuwaiti office in the DMZ, both sides now have liaison facilities within easy reach of UNIKOM's headquarters. |
После того, как недавно на территории ДЗ было открыто кувейтское отделение связи, было достигнуто положение, когда у обеих сторон имеются пункты связи, из которых легко добраться до штаб-квартир ИКМООНН. |
But, before I could reach him, he slipped through into the stream. |
Но, прежде чем я смог добраться до него, он сорвался в реку |
Refugee patients in the West Bank could not reach UNRWA contracted hospitals and had to be treated at other hospitals and be reimbursed for the cost of treatment. |
Пациенты из числа беженцев, проживающих на Западном берегу, не могли добраться до больниц, с которыми у БАПОР были заключены соглашения, и их приходилось лечить в других больницах и затем возмещать расходы на лечение. |
I will release you and help you reach the Hall of Warriors and then... you will kill him. |
Я выпущу вас, и помогу добраться до Зала воинов, а потом... вы его убьете. |
It was also reported that a number of expectant mothers could not reach the nearest hospital in time and gave birth instead at checkpoints under disastrous hygienic conditions. |
Сообщается также о том, что в ряде случаев беременные женщины не могли вовремя добраться до ближайшей больницы и рожали на контрольно-пропускных пунктах в ужасных антисанитарных условиях. |
But as time passed, it became increasingly clear that even the best military weaponry of the anti-terrorist coalition could not reach down to the social roots of this horrendous evil. |
Однако с течением времени все более очевидным становится то, что даже лучшее боевое оружие контртеррористической коалиции не способно добраться до социальных корней этого ужасающего зла. |
Thanks to 'Seagull', we can reach them and eliminate them in the first minutes of the conflict... destroying the entire Soviet leadership and military command in one stroke. |
Благодаря агенту "Чайка", мы можем добраться до них и уничтожить в первые минуты войны. Устранив всё высшее советское руководство и военное командование одним ударом. |
When services are available, many women are not aware of, or cannot afford or reach the services, owing to such barriers as transportation costs. |
В тех же случаях, когда услуги могут быть оказаны, многие женщины либо не знают о них, либо не могут себе их позволить, либо не могут добраться до соответствующего медицинского учреждения, например, из-за высоких транспортных расходов. |
The survey showed that 83% of respondents lived within an hour of a primary school and most of the remainder could reach one in less than two hours. |
По данным опроса, 83% респондентов могли добраться до начальной школы за час, а большинство из остальных респондентов - менее чем за два часа. |
In 1921, a damaging fire on Abbey Court demonstrated to the community that the city's regular fire apparatus could not reach the beach in time to put out a fire. |
Пожар, случившийся в 1921 году на улице «Abbey Court», продемонстрировал общине, что штатная пожарная команда неспособна добраться до района в срок, необходимый для тушения. |
Historically, Philip II of Macedon timed his military operations so that powerful southern fleets could not reach him: their ships could sail north only very slowly while the Etesian winds were blowing. |
Филипп II Македонский назначил время своих военных операций, таким образом, что мощные южные флоты не могли добраться до него: их корабли могли плавать на север только очень медленно во время мельтеми. |
Further, in his History of Rocketry and Space Travel, von Braun recognizes that "by his efforts, Paulet helped man reach the Moon." |
Позже в своём труде «История ракетостроения и полётов в космос» фон Браун считает, что именно Паулет помог человеку добраться до Луны. |
Coke's been in Africa since 1928, but most of the time they couldn't reach the distant markets, because they had a system that was a lot like in the developed world, which was a large truck rolling down the street. |
"Кока" в Африке с 1928 года, но большую часть этого времени компания не могла добраться до отдаленных рынков сбыта, потому что у нее была система, очень похожая ту, что имеется в развитых странах - большая тележка, которую катят вдоль по улице. |
If you could drive the car straight upwards, you'd reach space in half an hour. |
Если бы было возможно ехать на машине прямо вверх то можно было бы добраться до космоса за полчаса |
And I kept saying, "I'm coming, I'm coming," and... and I couldn't reach her. |
Я продолжала говорить, "я иду, я иду", и... и всё не могла добраться до неё. |
How the hell are we supposed to get through it and reach the stage? |
Как, черт возьми, мы должны пройти через нее и добраться до сцены? |