Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрой

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрой"

Примеры: Rapidly - Быстрой
The railways cooperate in bilateral and multilateral working groups with the aim of rapidly optimizing border-crossing procedures and shortening stopping times. Железные дороги сотрудничают в рамках двусторонних и многосторонних рабочих групп с целью обеспечения быстрой оптимизации процедур пересечения границ и сокращения времени простоя.
Pressure to design programmes rapidly should not lead to a neglect of gender perspectives. Напряжение, обусловленное необходимостью быстрой разработки программ, не должно приводить к игнорированию гендерного фактора.
After rapidly occupying Silesia, Frederick offered to protect Archduchess Maria Theresa of Austria if the province were turned over to him. После быстрой оккупации Силезии Фридрих вызвался защищать эрцгерцогиню Марию Терезию Австрийскую, при условии, что край будет передан ему.
Hu has already rejected petitions by Party veterans calling on the CCP to liberalize more rapidly. Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК.
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers is not currently available. Автоматизированной системы для быстрой сортировки этих важных биомаркеров в настоящее время нет.
Those policies are more likely to be in place in the developing countries, where urbanization is still proceeding rapidly. По всей видимости, эта политика уместна в развивающихся странах, где по-прежнему отмечается процесс быстрой урбанизации.
The municipal authorities thus provide immigrants with an opportunity to integrate rapidly and effectively into society. Таким образом, муниципальные власти обеспечивают иммигрантам возможность быстрой и эффективной интеграции в жизнь общества.
First, regional and subregional economic arrangements should seek regional integration more rapidly. Во-первых, региональным и субрегиональным экономическим группировкам следует стремиться к обеспечению более быстрой региональной интеграции.
Space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. Космическая технология представляет собой мощный инструмент для сбора информации и для быстрой и эффективной передачи ее в обширные и удаленные районы.
In a rapidly globalizing world, the development prospects of small island developing States depended on the type of support they received from UNCTAD. В условиях быстрой глобализации мира перспективы развития малых островных развивающихся государств зависят от того, какую поддержку они получают от ЮНКТАД.
Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world. Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире.
Alpha-HCH is expected to rapidly degrade in tropical conditions, whereas it accumulated in colder climates. Предполагается, что альфа-ГХГ подвержен быстрой деградации в тропических условиях и аккумуляции в более холодных климатических условиях.
However, more concerted support is needed to mobilize financial and other resources rapidly. Однако необходима более согласованная поддержка для быстрой мобилизации финансовых и иных ресурсов.
Many are individual or family-owned operations with a great ability to adjust rapidly to changing market conditions. Многие из них представляют собой индивидуальные или семейные предприятия с большой способностью к быстрой адаптации к изменяющимся условиям рынка.
The reports submitted by United Nations agencies and programmes indicate that this process is advancing rapidly. Доклады, представленные учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о быстрой активизации этого процесса.
The dispute settlement procedures laid down in the Treaty are no doubt insufficient in a world where commercial space activities are multiplying rapidly. Совершенно очевидно, что процедуры урегулирования споров, предусмотренные Договором 1967 года, являются недостаточными в условиях быстрой коммерциализации космической деятельности.
A direct implication of this rapidly globalizing world economy has been the emergence of global standards, including in the area of financial reporting. Прямым следствием такой быстрой глобализации мировой экономики стало появление международных стандартов, в том числе в области финансовой отчетности.
In a rapidly urbanizing world, climate change mitigation and adaptation require very similar approaches and solutions. В характеризующемся быстрой урбанизацией мире в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним необходимо применять весьма схожие подходы и решения.
These overflights create a tense situation and carry the potential of provoking an incident which could rapidly escalate. Эти пролеты создают напряженную ситуацию и чреваты риском спровоцировать инцидент, который мог бы привести к быстрой эскалации.
In a rapidly globalizing world, trade was a vital means of international economic integration. В условиях быстрой глобализации одним из важнейших инструментов международной экономической интеграции является торговля.
As a statistical agency, we needed to have the flexibility to rapidly adjust our programs to changing client needs. Как статистическому агентству нам была нужна гибкость для быстрой адаптации программ к потребностям клиентов.
One of the speakers emphasized the example of a rapidly internationalizing aeronautics corporation based in a developing country. Один из ораторов привел пример быстрой интернационализации корпорации авиационной промышленности, базирующейся в развивающейся стране.
Discussions highlighted the fact that militaries can valuably contribute to humanitarian action through their ability to rapidly mobilize and deploy unique assets and expertise in response to specifically identified requirements. В ходе обсуждений был подчеркнут тот факт, что военные могут вносить ценный вклад в гуманитарную деятельность благодаря своей способности к быстрой мобилизации и мобилизации специальных ресурсов и экспертов для удовлетворения конкретных определенных требований.
Many countries that were now industrialized had been able to rapidly industrialize partly due to the lack of restrictions on their policy space. Многие страны, которые сегодня являются индустриализованными, обеспечили себе возможность для быстрой индустриализации отчасти благодаря отсутствию ограничений их политического пространства.
Finally, communities and economic systems need to be prepared to adapt rapidly, and potentially drastically, in the event of a catastrophic environmental change. И наконец, общинные и экономические системы должны быть готовы к быстрой и потенциально весьма существенной адаптации в случае катастрофических изменений в состоянии окружающей среды.