Rapid urban growth in highly seismic areas has led to increased vulnerabilities in urban settlements and the potential for large-scale catastrophes in the future. |
Стремительный рост городов в районах повышенной сейсмической активности приводит к повышению уязвимости городского населения и чреват крупными катастрофами в будущем. |
Rapid social and technological change is generating a change in values, which is affecting roles as well as trends between generations. |
Стремительный социальный и технологический прогресс приводит к изменению ценностей, сказываясь в свою очередь на ролях и на тенденциях, существующих в отношениях между поколениями. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. |
Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе. |
Rapid advances in technology provide potential solutions (e.g. blogs, podcasts and social networking) for communicating with some audiences. |
Стремительный технологический прогресс обеспечивает выработку потенциальных решений (например, блоги, подкасты и социальные сети) для налаживания связи с некоторыми аудиториями. |
Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements. |
Стремительный и незапланированный рост городов будет, скорее всего, усиливать городскую нищету, поскольку все больше людей будут жить в переполненных трущобах и неформальных поселениях. |
Rapid urban population growth over the coming decade means that there will be a continued need for sizeable investments in urban water infrastructure. |
Стремительный рост городского населения в грядущем десятилетии означает, что потребности в существенных инвестициях на цели сооружения инфраструктуры городского водоснабжения будут сохраняться. |
Rapid technological change, in particular the development of ICT has transformed the global nature of the world economy and altered entrepreneurs' business practices. |
Стремительный технологический прогресс, в частности развитие ИКТ, привел к глобальным трансформациям в мировой экономике и изменил подход предпринимателей к коммерческой деятельности. |
Rapid and uncontrolled urban expansion with poor land use planning and management and environmental degradation is a major factor contributing to higher disaster risk in the region. |
Стремительный и бесконтрольный рост городов в условиях неудовлетворительного планирования и использования земельных ресурсов, а также экологической деградации является одной из основных причин повышенной опасности бедствий в регионе. |
Rapid population growth in relation to places available in educational institutions; |
стремительный рост численности населения по сравнению с количеством мест в учебных заведениях; |
Rapid advances in the areas of microelectronics, biotechnology and information technology were crucial for development and greater international cooperation was necessary to ensure access to the opportunities they provided. |
Стремительный прогресс в области микроэлектроники, биотехнологии и информационной технологии имеет решающее значение для процесса развития, и для обеспечения доступа к тем возможностям, которые они создают, требуется расширение международного сотрудничества. |
Rapid scientific developments, however, require attention in that they can produce new or modified weapons and new ways to disguise the development of such new weapons. |
Стремительный научный прогресс, однако, также требует внимания в том плане, что это может привести к созданию новых или модифицированных видов вооружений и использованию новых путей, позволяющих скрыть разработку такого нового оружия. |
Rapid population growth, unequal access to resources and opportunities and unequal participation in national decision-making are among the root causes of armed conflict. |
Стремительный прирост населения, отсутствие условий, обеспечивающих равный доступ к ресурсам и возможностям, а также к участию в национальном процессе принятия решений - все эти факторы относятся к числу первопричин вооруженных конфликтов. |
Rapid technological advancements are becoming a serious barrier not only in the workplace but also in society at large. |
Стремительный технический прогресс становится серьезным препятствием не только с точки зрения доступа к трудовой деятельности, но и с точки зрения участия в жизни общества в целом. |
Rapid progress and achievements in the area of biotechnology have allowed scientists and researchers to map the human genome, allowing for the greater advancement of knowledge concerning genetic and medical sciences. |
Стремительный прогресс и достижения в области биотехнологии позволяют ученым и исследователям производить картирование генома человека, что создает возможности для дальнейшего углубления знаний в области генетических и медицинских наук. |
Rapid progress has been made, in many regions of the world, towards democracy and responsive forms of government, as well as towards achieving the purposes set out in the Charter. |
Во многих районах мира достигнут стремительный прогресс на пути к демократии и формам правления, отличающимся чуткостью реагирования, а также к достижению целей, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Rapid population growth was triggered by dramatic reductions in mortality, especially in the less developed regions, where average life expectancy at birth increased by 23 years during the second half of the century. |
Стремительный рост численности населения произошел в результате существенного сокращения уровня смертности, особенно в наименее развитых странах, в которых в течение второй половины столетия средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении возросла на 23 года. |
Rapid population growth will strain already stretched natural resources, while the growing number of people in the working-age groups looking for employment, especially in the rural areas of developing countries, will further induce urban migration. |
Стремительный рост населения ляжет тяжелым бременем на и так уже находящиеся на пределе природные ресурсы, а увеличение числа людей трудоспособного возраста, ищущих работу, особенно в сельских районах развивающихся стран, будет стимулировать дальнейшую миграцию в города. |
Rapid advancement in health-care facilities drastically reduced infant mortality to about 8 per 1,000 births in 2008 and raised the average life expectancy age to 77 years for men and 80 for women. |
Стремительный прогресс в сфере здравоохранения привел к значительному снижению коэффициента детской смертности, приблизительно до 8 на 1000 деторождений в 2008 году, а средняя продолжительность жизни повысилась до 77 лет для мужчин и 80 лет для женщин. |
Rapid credit growth was a fundamental factor, as banking assets increased from approximately 100 per cent of GDP to almost 1,000 per cent between 2000 and 2008. |
Одной из основных причин этого был стремительный рост объемов кредитования, связанный с тем, что в 2000 - 2008 годах объем банковских активов в стране увеличился с примерно 100 процентов от ВВП до более чем 1000 процентов от ВВП. |
Rapid population growth - from around one million in 1920 to around seven million today - made all of this far more deadly by slashing living standards. |
Стремительный рост населения - примерно, от 1 миллиона в 1920 году до, примерно, 7 миллионов сегодня - сделал всё это ещё более опасным, подорвав материальное благосостояние населения. |
Rapid urban growth in the past 50 years has meant that managing the built (or human) environment while coping with environmental pollution (especially waste) and degradation has become a significant challenge, especially in the developing world. |
Стремительный рост городов в последние 50 лет привел к тому, что управление антропогенной средой (или средой обитания человека) при одновременном противостоянии загрязнению окружающей среды (особенно отходами) и ее деградации превратилось в серьезную проблему, особенно в развивающихся странах. |
This was followed by a rapid decline. |
Потом последовал стремительный спад. |
A more rapid increase to 30 per cent (including hydropower) would be achieved in its ecologically driven scenario. |
Более стремительный рост с доведением соответствующей доли до 30 процентов (включая гидроэнергетические ресурсы) предусматривается сценарием, в рамках которого учитываются экологические соображения. |
As a recent UNCE study has highlighted, the rapid urban growth of many post-socialist countries has led to the low-density urbanization of suburbs. |
Как подчеркивается в одном недавнем исследовании ЕЭК ООН, стремительный рост городов во многих постсоциалистических странах привел к низкоплотностной урбанизации пригородов. |
China's rapid success as a trading partner had resulted in part from those low trade barriers. |
Отчасти стремительный успех Китая в области торговли как раз и объясняется этими низкими торговыми барье-рами. |