The most striking effect of this economic crisis has been the rapid increase of unemployment, not only in the least developed and developing countries, but also in almost all developed countries. |
Самым тяжелым последствием экономического кризиса стал стремительный рост безработицы не только в наименее развитых и развивающихся странах, но и практически во всех развитых странах. |
The rapid global economic downturn severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Стремительный глобальный экономический спад серьезно подорвал экономический рост во всем мире и существенно замедлил процесс достижения Целей развития тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей развития. |
The rapid rises in food prices and threats posed to food security in 2008 propelled the international community to take action to protect world food security and nutrition for all. |
Стремительный рост цен на продукты питания и быстро обозначившиеся все более серьезные угрозы для продовольственной безопасности, возникшие в 2008 году, побудили международное сообщество принять меры по защите всемирной продовольственной безопасности и безопасности питания для всех. |
More recently, a more rapid increase has been observed taking place downwind of Eastern Asia in the free troposphere, whereas the increases within the boundary layer of Central Europe and North America have slowed down. |
Совсем недавно был отмечен более стремительный рост концентраций в свободной атмосфере Восточной Азии с наветренной стороны, в то время как рост концентраций в пределах пограничного слоя в Центральной Европе и Северной Америке замедлился. |
In comparison, the increase in sub-Saharan Africa has been moderate, at 0.6 percentage points per year, although rapid increases in demand have been recorded in selected countries in the region. |
В сопоставлении с ним рост в Субсахарской Африке является умеренным - 0,6 процентного пункта в год, хотя в отдельных странах региона отмечается стремительный рост спроса. |
Many of the critical development issues affecting developing countries are linked to population dynamics and its components, such as unplanned urban growth, changing age structures, international migration and rapid population growth. |
Многие важнейшие проблемы развития, сказывающиеся на положении развивающихся стран, связаны с динамикой народонаселения и ее компонентами, такими, как нерегулируемый рост городов, изменение возрастных структур, международная миграция и стремительный рост численности населения. |
The issue of food security was brought into sharp focus by the succession of shocks that hit the world economy in 2008, including energy price volatility, the rapid escalation of food and commodity prices, the financial crisis and the ensuing economic recession. |
З. Вопрос о продовольственной безопасности стал объектом пристального внимания после ряда кризисных явлений, поразивших мировую экономику в 2008 году, включая волатильность цен на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и сырьевые товары, финансовый кризис и обусловленный им экономический спад. |
Comparison of the time profiles of total CPs, SCCPs, and MCCPs revealed that the rapid increase of total CP concentrations in the 1980s was mainly caused by SCCPs. |
Сравнение временных характеристики всех ХП, КЦХП и СЦХП показало, что стремительный рост общих концентраций ХП в 80-е годы прошлого века был обусловлен, главным образом КЦХП. |
Though Albania is considered a country with a low HIV infection prevalence, facts show that the country is facing a rapid increase of the number of cases with this infection. |
Хотя Албания является страной с низким уровнем распространенности ВИЧ-инфекции, факты свидетельствуют о том, что в стране наблюдается стремительный рост количества случаев этой инфекции. |
Note that rapid population growth and high rates of urbanization in the region and consequent changes in energy consumption patterns are driving the increase in energy demand in all countries in the region; |
отмечаем, что стремительный рост численности населения и высокие темпы урбанизации в регионе, а также последующие изменения тенденций потребления энергоресурсов стимулируют увеличение их потребления во всех странах региона; |
In Bangladesh, the rapid increase in urban population was primarily caused by the heavy flow of rural migrants to urban areas in search of work and the inability of the rural areas to absorb and sustain further population increase. |
В Бангладеш стремительный рост численности городского населения был обусловлен прежде всего огромными потоками сельских жителей, мигрирующих в городские районы в поисках работы, и неспособностью сельских районов абсорбировать растущее население и обеспечить ему средства к существованию. |
Information about analysis, treatment methodologies and remediation for polluted soils and groundwater should be managed in a professional and transparent way, as rapid progress in technical solutions and interconnections between a variety of problems make an effective information exchange necessary. |
следует наладить профессиональное и транспарентное управление информацией о результатах исследований, методологиях обработки и ремедиации загрязненных почв и подземных вод, поскольку стремительный технический прогресс и взаимосвязь между различными проблемами диктует необходимость организации эффективного информационного обмена. |
The increase in the number of older people will be the greatest and the most rapid in the developing world, with Asia as the region with the largest number of older persons, and Africa facing the largest proportionate growth. |
Наиболее значительный и стремительный рост численности пожилых людей будет отмечен в развивающемся мире, причем на азиатский регион придется самое значительное количество людей пожилого возраста, а на африканский - самое значительное увеличение доли пожилого населения. |
This constitutes an international public good and promises a win - win scenario, not only for the South, but also for developed countries and economies in transition, as the rapid increase in demand from the South creates trading opportunities for all. |
Это является международным общественным благом и сулит беспроигрышный вариант не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, поскольку стремительный рост спроса со стороны стран Юга создает торговые возможности для всех. |
Acknowledging that the rapid demographic transition in Asia and the Pacific presents significant challenges for the region and that Governments must play a catalysing role in preparing for and responding to an ageing future, |
признавая, что стремительный демографический сдвиг в Азиатско-Тихоокеанском регионе ставит перед регионом немалые задачи и что правительства должны играть катализирующую роль в подготовке к старению населения в будущем и принятии ответных мер, |
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. |
Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия. |
Rapid technology progresses expand opportunities but at the same time increase differences in participation of women and men. |
Стремительный научно-технический прогресс расширяет возможности, но в то же время увеличивает различия в степени участия женщин и мужчин в общественной жизни. |
Rapid urban expansion was putting more pressure on the countryside and on ecosystems - causing deforestation, flooding, and other problems. |
Стремительный рост последних создает все большую нагрузку на сельские районы и экосистемы, приводя к обезлесиванию, создавая опасность наводнений и другие проблемы. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. |
Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
Rapid advances in science and technology have created unprecedented development opportunities. |
Стремительный прогресс науки и техники способствовал появлению беспрецедентных возможностей в области развития. |
Rapid urban growth has outpaced the capacity of urban authorities to provide and maintain basic civic services. |
Стремительный рост городов превышает возможности городских органов власти по обеспечению работы и поддержанию основных городских служб. |
Rapid population growth, coupled with political and social turmoil, helped make Haiti the poorest nation in the Western hemisphere. |
Стремительный рост населения вкупе с политической и социальной нестабильностью привели к тому, что Республика Гаити стала беднейшей страной в западном полушарии. |
Rapid advances in knowledge and technology have made the needs for continuing education more pressing than before. |
Стремительный прогресс в области знаний и технологии как никогда ранее требует безотлагательного обеспечения непрерывного образования. |
Rapid IT development calls for regular reconsideration of development strategies and could have a significant influence on the related economic considerations. |
Стремительный прогресс в области ИТ требует регулярного пересмотра стратегий развития и может оказывать значительное влияние на связанные с этим экономические соображения. |
Rapid industrialization and urbanization influence every aspect of social and economic development. |
Стремительный процесс индустриализации и урбанизации оказывает влияние на каждый аспект социально-экономического развития. |