Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Raising - Увеличение"

Примеры: Raising - Увеличение
Raising housing allowances to be able to raise rents to a "reasonable level"; увеличение субсидий на жилье, которые позволят поднять арендную плату до "разумного уровня";
71.3. Raising the number of new cooperatives from 5,148 in 2005 to 18,205 in 2006, realizing 88.1% of the target of the plan. 71.3 увеличение количества новых кооперативов с 5148 в 2005 году до 18205 в 2006 году, что составляет 88,1% от запланированного целевого показателя.
Raising the amount of domestic resources available for development is necessary but unlikely to be sufficient to have a significant impact on development in Africa. Увеличение объема внутренних ресурсов, которые могут быть использованы в целях развития, является необходимым, но вряд ли достаточным условием для обеспечения значительного воздействия на процесс развития в Африке.
A Raising the pressure in a cargo tank, then releasing the pressure А. Увеличение давления в грузовом танке, затем снятие давления
Actions for Russian operations are targeted at the alignment of production with demand, reducing costs and raising efficiency. Мероприятия в отношении российских подразделений Алкоа будут направлены на сбалансирование спроса и предложения, сокращение затрат и увеличение эффективности.
The Government is specifically directing its efforts towards raising the number of stay-over visitors. Правительство принимает конкретные меры, направленные на увеличение числа туристов, остающихся на территории более чем на один день.
One such measure was raising the income threshold for entitlement to legal aid, thereby doubling the number of eligible households. Одной из таких мер является увеличение предельного дохода для получения юридической помощи, что позволит удвоить количество семей, имеющих право на такую помощь.
Government has adopted pro-growth and pro-poor measures aimed at raising exports, enhancing domestic production and increasing private sector investment. Правительство принимает меры, которые, будучи ориентированными на стимулирование экономического роста и улучшение положение бедных слоев населения, направлены на увеличение объемов экспорта и расширение внутреннего производства и инвестиций частного сектора.
The business incentive and revenue-generating measures introduced during the past two years resulted in raising local revenue to EC$ 27.2 million in the year 2000. В результате мер по стимулированию частного предпринимательства и мобилизации средств, принятых за последние два года, отмечается увеличение суммы поступлений за счет статей, не связанных с получением внешней помощи, которые в 2000 году достигли 27,2 млн. восточнокарибских долларов.
Organizational challenges faced by INSS include the expansion of coverage, raising pension rates, streamlining the medical benefits branch and improving the financial situation of social security units. Институциональными задачами НИСО являются расширение охвата страхованием, увеличение размера пенсий, упорядочение и совершенствование системы медицинского страхования и улучшение финансового положения.
Raising agricultural productivity and rural incomes is crucially dependent on assured irrigation, seeds, fertilizer, agricultural services, electricity and rural roads. Повышение производительности труда в сельском хозяйстве и увеличение объема доходов в сельских районах жизненно важным образом зависит от гарантированной ирригации, поставки семян и удобрений, предоставления сельскохозяйственных услуг, электрификации и наличия дорог в сельской местности.
Raising the 2004-2007 educational targets (from 92 per cent to 94 per cent in primary education) прогресс в достижении целей, поставленных на 2004 - 2007 годы (увеличение показателя охвата начальным образованием с 92 процентов до 94 процентов)
The aims of this project are as follows: - Upgrading agricultural product exporting operations; - Raising the income levels of members of agricultural co-operatives; - Exporting larger quantities of local products; - Job creation; - Increasing the Government's hard currency reserves. Цели данного проекта: - улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий; - повышение уровня доходов членов сельскохозяйственных кооперативов; - увеличение объема экспорта местной продукции; - создание новых рабочих мест; - увеличение объема имеющихся у государства запасов иностранной валюты.
The Company's financial advocating competence is aimed at enhancing the financial capabilities of the clients through mediating the process of capital raising. Деятельность И-ВИ Консалтинг в сфере финансового консалтинга направлена на увеличение финансовых возможностей клиентов с помощью посредничества в процессе мобилизации капитала.
Raising the number of new job opportunities from 29,000 in 2005 to 163,000 in 2006. 71.2 увеличение числа новых рабочих мест с 29000 в 2005 году
Efforts include raising the productivity of the vehicle fleets for these types of transport, essential infrastructure development and the removal of bottlenecks. Они включают увеличение производства подвижного состава для этих видов сообщений и необходимое развитие инфраструктуры, ликвидацию образовавшихся в ней "узких мест".
It was highlighted that meeting the Millennium Development Goals still required raising the annual flows of ODA to poor nations by at least $50-60 billion above their current levels. Было подчеркнуто, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему требуется увеличение годового потока ОПР для бедных стран не менее чем на 50-60 млрд. долл. США по сравнению с существующим уровнем.
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality. Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
They want to believe that raising the income of the poor would not change their life styles or values, but merely funnel greater sums of money into bottomless, self-destructing pits. Они хотят верить, что увеличение дохода бедных классов не изменит их образ жизни или систему ценностей, а только приведет к бесполезной трате денег».
These include, among other measures, raising, or waiving, the mandatory age of separation for language staff until such time as the staffing situation in the language services has stabilized. Эти меры включают, среди прочего, увеличение или отмену обязательного возраста прекращения службы для языкового персонала до тех пор, пока кадровая ситуация в языковых службах не стабилизируется.
Members of Parliament have the responsibility to consider, debate and pass the financial estimates (budget) including taxation measures for raising revenue to finance public development programmers/projects presented by the Executive. Депутаты несут ответственность за рассмотрение, обсуждение и утверждение сметы расходов (бюджета) и мер по налогообложению, направленных на увеличение доходов государства с целью финансирования государственных программ и проектов в области развития, предлагаемых исполнительной ветвью власти.
Second, policy standards, which tie subsidies to the promotion of major national strategic priorities, such as maintaining price stability, increasing local content, raising the level of exports and not worsening income distribution. Ко второй группе относятся критерии политики, в соответствии с которыми субсидии увязываются с содействием достижению главных национальных стратегических приоритетов, таких, как поддержание стабильности цен, повышение доли используемых местных ресурсов, увеличение объемов экспорта и неухудшение положения при распределении доходов.
In recent years, efforts are being concentrated on raising the labour share of women by fostering a female-friendly labour environment. В последние годы меры в этой области в основном направлены на увеличение доли женщин на рынке труда за счет создания благоприятных для женщин условий на рабочем месте.
Policies should be directed at raising investments in rural infrastructure, expanding farmers' access to markets and financial services, improving agricultural productivity, and facilitating diversification from agriculture to other economic activities. Политика должна быть направлена на увеличение объема капиталовложений в развитие сельской инфраструктуры, предоставление фермерам более свободного доступа на рынки и более широких возможностей для получения финансовых услуг, повышение производительности в сельском хозяйстве и диверсификацию за счет переключения на другие виды экономической деятельности.
First, the deletion was agreed upon within the working group as part of a broader compromise encompassing, in particular, the raising of the liability ceiling. С одной стороны, исключение этого положения было согласовано в Рабочей группе в рамках более широкого компромисса, который предусматривает, в частности, увеличение лимита ответственности.