Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Растить

Примеры в контексте "Raising - Растить"

Примеры: Raising - Растить
I have three, no, four lifetimes' worth of memories about raising children. У меня три... нет, четыре жизни воспоминаний о том, как растить детей.
I don't know, I'm pretty sure there's millions of books out there on raising a girl. Не знаю, уверен, что существует миллион книг о том, как растить девочку.
Us raising our kids at the same time? Мы будем растить наших детей в одно и то же время?
What is wrong with raising a kid in the city? Что плохого в том, чтобы растить ребенка в городе?
I can't stand the thought of raising a child on that ship. Мне невыносима мысль о том, что ребенка придется растить на корабле
You don't know what it's like, raising a sick child! Ты не знаешь, каково это, растить больного ребенка!
It's just that I'd actually gotten used to the idea of raising our daughter on Voyager, and now I might end up delivering her at Starfleet Medical instead of Sick Bay. Просто я уже привыкла к мысли, что буду растить нашу дочь на "Вояджере", а теперь она может родиться не в медотсеке, а в Медицинском отделе флота.
So Nora, I have to ask you, raising children in this wonderful way - it's so much about nature and the land and... Нора, я должен спросить вас, растить детей в такой прекрасной обстановке... здесь такая природа, и земля, и...
And if being with you means raising another man's child, then I'll raise another man's child. И если быть с тобой значит растить чужого ребенка, значит, я буду растить чужого ребенка.
It's an impossible job, isn't it, raising two teens? Это невероятно тяжелая работа, не так ли? Растить двух подростков.
Women who have to cope with raising their children alone are faced with gender-biased laws, customs and stereotyped ideas that get in the way of their taking proper care of their families. Женщины, которым приходится растить детей в одиночку, сталкиваются с необъективными в гендерном отношении законами, обычаями и стереотипами, которые мешают им осуществлять должный уход за семьей.
One reason that the poor have high fertility rates and invest little in education is because raising children in poor countries is cheap. Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
But, it's not easy running two businesses, raising a child alone, and doing Danny's share of the chores which, as it turns out, was all of the chores. Но нелегко работать на двух работах, одной растить ребёнка и выполнять часть работы Дэнни, которая, оказывается, означает всю работу.
(b) The many children with disabilities who are hidden or placed in institutions because of social stigma or the economic cost of raising them; Ь) положением тех многих детей-инвалидов, которых прячут или отдают в специализированные учреждения, потому что в обществе они подвергаются травле или же у семьи нет средств растить их;
Is the spy lifestyle really where we want to be raising our kids? Быть шпионами и растить детей - этого мы хотим?
I mean, are you afraid that you and I can't handle raising a baby on our own? Всмысле, ты боишься, что мы с тобой не сможем сами вдвоем растить ребенка?
If you would have told me 10 years ago... that I would be living with someone and raising a beautiful baby girl... I would have said you were crazy. Если бы 10 лет назад ты сказал мне, что я буду жить с кем-то и растить прекрасную маленькую девочку, я бы сказал, что ты сумасшедший.
No, I mean, I'm all for raising a baby with you, Я только "за" растить ребенка вместе,
"He can't be a step-father all his life..." "always raising other people's children." "Не может же он быть отчимом всю свою жизнь..." "вечно растить чужих детей..."
So, if he still has their best interest at heart, he must know neither his salary, nor his very small apartment are suitable for the raising of 2 children. И если их интересы до сих пор для него важнее всего, он поймёт, что ни его зарплата, ни маленькая квартира, не подходят для того, чтобы растить двоих детей.
(sighs) Well, what makes you think that I want you involved in raising our child? С чего ты взял, что я позволю тебе растить нашего ребёнка?
Look, I understand, but, I mean - living in a beautiful home in the suburbs, raising two kids - brilliant kids, a lot of women dream of that. Слушай, я все понимаю, но я имею ввиду... жить в прекрасном доме в пригороде, растить двоих детей, прекрасных детей, множество женщин мечтает об этом.
Steve, your mother will be raising you, which, unfortunately, means that your life will suck worse than Nicolas Cage in Ghost Rider. Стив, тебя будет растить мама, что, к сожалению, означает, что твоя жизнь будет хуже, чем у Николаса Кейджа в "Призрачном гонщике".
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей.
"Caring for children, raising them and loving them is a job for two... dad and mom!" (poster and leaflet) (source: ibid). "Растить, воспитывать и любить - это дело обоих... папа и мама!" (плакат и брошюра) (источник: там же).