I have three, no, four lifetimes' worth of memories about raising children. |
У меня три... нет, четыре жизни воспоминаний о том, как растить детей. |
I don't know, I'm pretty sure there's millions of books out there on raising a girl. |
Не знаю, уверен, что существует миллион книг о том, как растить девочку. |
Us raising our kids at the same time? |
Мы будем растить наших детей в одно и то же время? |
What is wrong with raising a kid in the city? |
Что плохого в том, чтобы растить ребенка в городе? |
I can't stand the thought of raising a child on that ship. |
Мне невыносима мысль о том, что ребенка придется растить на корабле |
You don't know what it's like, raising a sick child! |
Ты не знаешь, каково это, растить больного ребенка! |
It's just that I'd actually gotten used to the idea of raising our daughter on Voyager, and now I might end up delivering her at Starfleet Medical instead of Sick Bay. |
Просто я уже привыкла к мысли, что буду растить нашу дочь на "Вояджере", а теперь она может родиться не в медотсеке, а в Медицинском отделе флота. |
So Nora, I have to ask you, raising children in this wonderful way - it's so much about nature and the land and... |
Нора, я должен спросить вас, растить детей в такой прекрасной обстановке... здесь такая природа, и земля, и... |
And if being with you means raising another man's child, then I'll raise another man's child. |
И если быть с тобой значит растить чужого ребенка, значит, я буду растить чужого ребенка. |
It's an impossible job, isn't it, raising two teens? |
Это невероятно тяжелая работа, не так ли? Растить двух подростков. |
Women who have to cope with raising their children alone are faced with gender-biased laws, customs and stereotyped ideas that get in the way of their taking proper care of their families. |
Женщины, которым приходится растить детей в одиночку, сталкиваются с необъективными в гендерном отношении законами, обычаями и стереотипами, которые мешают им осуществлять должный уход за семьей. |
One reason that the poor have high fertility rates and invest little in education is because raising children in poor countries is cheap. |
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево. |
But, it's not easy running two businesses, raising a child alone, and doing Danny's share of the chores which, as it turns out, was all of the chores. |
Но нелегко работать на двух работах, одной растить ребёнка и выполнять часть работы Дэнни, которая, оказывается, означает всю работу. |
(b) The many children with disabilities who are hidden or placed in institutions because of social stigma or the economic cost of raising them; |
Ь) положением тех многих детей-инвалидов, которых прячут или отдают в специализированные учреждения, потому что в обществе они подвергаются травле или же у семьи нет средств растить их; |
Is the spy lifestyle really where we want to be raising our kids? |
Быть шпионами и растить детей - этого мы хотим? |
I mean, are you afraid that you and I can't handle raising a baby on our own? |
Всмысле, ты боишься, что мы с тобой не сможем сами вдвоем растить ребенка? |
If you would have told me 10 years ago... that I would be living with someone and raising a beautiful baby girl... I would have said you were crazy. |
Если бы 10 лет назад ты сказал мне, что я буду жить с кем-то и растить прекрасную маленькую девочку, я бы сказал, что ты сумасшедший. |
No, I mean, I'm all for raising a baby with you, |
Я только "за" растить ребенка вместе, |
"He can't be a step-father all his life..." "always raising other people's children." |
"Не может же он быть отчимом всю свою жизнь..." "вечно растить чужих детей..." |
So, if he still has their best interest at heart, he must know neither his salary, nor his very small apartment are suitable for the raising of 2 children. |
И если их интересы до сих пор для него важнее всего, он поймёт, что ни его зарплата, ни маленькая квартира, не подходят для того, чтобы растить двоих детей. |
(sighs) Well, what makes you think that I want you involved in raising our child? |
С чего ты взял, что я позволю тебе растить нашего ребёнка? |
Look, I understand, but, I mean - living in a beautiful home in the suburbs, raising two kids - brilliant kids, a lot of women dream of that. |
Слушай, я все понимаю, но я имею ввиду... жить в прекрасном доме в пригороде, растить двоих детей, прекрасных детей, множество женщин мечтает об этом. |
Steve, your mother will be raising you, which, unfortunately, means that your life will suck worse than Nicolas Cage in Ghost Rider. |
Стив, тебя будет растить мама, что, к сожалению, означает, что твоя жизнь будет хуже, чем у Николаса Кейджа в "Призрачном гонщике". |
The Families First Programme is a support network for families raising children, designed to help families raise healthy, well adjusted children and to enhance parenting skills. |
Программа "На первом месте семья" представляет собой сеть услуг по оказанию поддержки семьям, занимающимся воспитанием детей, призванную помочь семьям растить здоровых, приспособленных к жизни детей и совершенствовать умения и навыки, необходимые для выполнения родительских обязанностей. |
"Caring for children, raising them and loving them is a job for two... dad and mom!" (poster and leaflet) (source: ibid). |
"Растить, воспитывать и любить - это дело обоих... папа и мама!" (плакат и брошюра) (источник: там же). |