Kill it or me, but I'm not raising the omen baby by myself. |
Убейте либо ее, либо меня, но я не стану растить этого предвестника апокалипсиса. |
Like raising my baby at a Sandals resort. |
Это всё равно, что растить ребенка в отеле на Карибах. |
I'm taking Mary and I'm raising her how I believe Diane would've wanted. |
Я заберу Мэри и буду растить её так, как, на мой взгляд, того хотела бы Дайана. |
I know how hard it was for you, raising me alone. |
Я знаю, как тяжело тебе было... растить меня в одиночку. |
Why not retire and enjoy the family life, raising children? |
Почему бы не уйти в отставку и не наслаждаться семейной жизнью, растить детей? |
She was quite comfortable and confident raising Tali on her own. |
Ей было вполне спокойно и уверенно растить Тали самостоятельно. |
Maeby, honey, Daddy has insisted on raising you alone. |
Мейби, милая, папа настоял, что хочет растить тебя сам. |
Dignified and well-remunerated employment, a stable situation and security are prerequisites to raising a family and building a life. |
Достойная и хорошо оплачиваемая работа, стабильная обстановка и безопасность являются необходимыми условиями для того, чтобы растить детей и строить свою жизнь. |
And neither one of you's got any business raising one. |
И ни один из вас не знает, как его растить. |
But London is where my family lives and they have experience raising a special needs child. |
Но Лондон - это там, где живет моя семья и у них есть опыт как растить ребенка с особыми потребностями. |
Can you imagine raising everett backstrom? |
Можешь себе представить, что такое растить Эверетта Бэкстрома? |
Your work should be raising a family... having dinner ready for your husband when he gets home. |
Ваша работа - растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой. |
It's hard to believe now, but raising kids was never a part of my hopes and dreams. |
Сейчас трудно поверить, но я никогда не надеялась и не мечтала растить детей. |
We could stay dating, just not while also raising a child. |
Мы можем продолжать встречаться, и просто не растить в это время ребенка. |
What Mr. Jordan means is that we're aware of the burden... that raising a child would place on you. |
Мы с мистером Джорданом понимаем, какое это тяжкое бремя - растить ребенка без отца... |
Instead of raising you, I raised an empire. |
Вместо того, чтоб растить тебя, я растил империю |
I guess I always thought that was being with me, raising a family. |
Я всегда думал, что ее мечта - быть со мной, растить детей. |
Can you imagine raising four children at one time? |
Можете представить, каково это растить четверых детей одновременно? |
"always raising other people's children." |
"вечно растить чужих детей..." |
A woman's only joy is raising his children. |
Какая радость есть у женщины, кроме радости растить детей? |
That must have been rough - raising him alone. |
Это должно быть сложно - растить его в одиночку |
The real magic is raising three kids in this economy! |
Реальная магия - это растить троих детей при такой экономике. |
It has been six months since my programme started and I am already back home, I contribute to raising my niece and I have a job that I love. |
Прошло всего шесть месяцев с начала программы, а я уже вернулась домой, помогаю растить племянницу, и у меня есть любимая работа. |
Bearing children, raising them, and socializing with neighbors and relatives are the greatest functions of the Amish family. |
Иметь детей, растить их, и жить в ладу с соседями и родственниками - вот важнейшие функции амишской семьи. |
Do you plan on raising a child with me? |
Ты собираешься растить со мною ребенка? |