Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Растить

Примеры в контексте "Raising - Растить"

Примеры: Raising - Растить
It isn't easy raising them on your own, especially when you didn't have any choice in the matter. Не просто растить их в одиночку, особенно, когда у тебя нет выбора.
I know that - that raising a child is a challenge, But they have so much love to give. Знаю, что растить ребёнка нелегко, но они подарят ему столько любви...
I'm not raising this baby alone! Я не буду растить ребенка одна!
As far as actually raising me was concerned, he couldn't have cared less. И поскольку растить меня было трудно, ему было совершенно плевать.
You have to understand, it's difficult to go from raising you and your sister to barely having a say in any of your decisions. Ты должна понимать, что это сложно - сначала растить тебя с сестрой, а потом лишиться влияния на ваши решения.
Since we'll be the two essentially raising him, it seems a good idea the two of us operate as a team. Так что, если мы будем растить его вместе, лучше нам работать в команде.
It's a big decision - having a child you knew you'd be raising by yourself. Это не просто... решиться оставить ребёнка, если знать, что растить его придется одной.
Do you have a second choice, like, perhaps, raising your daughter? Есть другой вариант, например, растить свою дочь?
She was a maid at the hotel... but now her only job was raising our two boys. Но теперь ее работой стало растить двух наших сыновей.
Public schooling, too, can release people from the poverty trap, because highly educated people have a comparative advantage in raising quality children. Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
I started raising a baby in 11th grade, so, if that doesn't say responsible, I don't know what does. Я начала растить ребёнка в 11 классе, так что если это не звучит ответственно, то я не знаю что.
And it... it wasn't enough, me raising him on my own... not if he was to have a future. И... И было недостаточно растить его в одиночку... он должен иметь будущее...
Well, I just want to make sure that both of you understand... that raising a child with Down syndrome... is a major commitment. Ну, просто я должен быть уверен, что вы оба понимаете, что растить ребенка с синдромом Дауна - это большая ответственность.
How's your husband going to feel about raising another man's baby while you're in prison? И как ваш муж будет растить чужого ребёнка, пока вы будете в тюрьме?
It's about raising a child after divorce. Правда? О том, как растить детей после развода.
We pictured raising our kids here and big Thanksgiving dinners. Мы представляли как будем растить здесь детей и большой ужин в честь Дня Благодарения.
Gretchen and I talked about raising kids there. Мы с Гретхен говорили о том, чтобы мы будем растить здесь детей.
I was talking to a friend who works at the New York Times Magazine about raising a child after divorce. Я разговарила с другом, который работает в Нью-Йорк Таймс о том, как растить детей после развода.
Something about raising a precocious little girl. Ради того, чтобы растить очень способную девочку.
Wait till she tries raising that baby by herself. Подожди, ведь ей придётся одной растить ребёнка.
Frequently, grandparents are raising their grandchildren because parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them. Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
I just cannot imagine raising kids with someone like that. Просто не могу себе переставить, как она смогла растить детей в такой обстановке.
You have no business raising a child, Darla. Ты не знаешь, как растить ребёнка, Дарла.
I can see us raising a family here. Я представляю, как мы здесь будем растить детей.
And we got these girls, and I dream about us raising them up. И у нас есть девочки, и я мечтаю о том, как мы будем растить их вместе.