Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Поднимать

Примеры в контексте "Raise - Поднимать"

Примеры: Raise - Поднимать
Among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. К их числу относятся переговорные механизмы, независимый арбитраж, суды, в которых фермеры могут поднимать свои вопросы, и посредничество в конфликтных ситуациях со стороны неправительственных организаций или третьих сторон.
The plenary of the Committee noted that Parties should raise issues relating to conflicts of interest at the earliest possible time in the proceedings. Пленум Комитета отметил, что Стороны должны поднимать вопросы, связанные с коллизией интересов, на как можно более раннем этапе работы.
Likewise, in the United Nations system organizations external auditors may raise this issue proactively when the auditee lacks initiative. Аналогичным образом, в организациях системы Организации Объединенных Наций внешние аудиторы могут сами поднимать этот вопрос, если проверяемый орган не проявляет инициативы.
Don't make me raise it to ten. Не заставляй меня, поднимать до 10.
I know how it looks for me to even raise the subject with you here. Я знаю, как это выглядит для меня поднимать эту тему здесь с вами.
This does not mean that the Subcommittee cannot raise issues arising from specific situations which it encounters, and it has occasionally done so. Это не означает, что Подкомитет не может поднимать вопросы, связанные с теми конкретными ситуациями, с которыми он сталкивается, и иногда он это делал.
The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. Коренные народы Западного Папуа не могут даже поднимать свой флаг или собираться в больших количествах без того, чтобы против них не применялись карательные меры, которые нарушают многие права человека, закрепленные в Декларации.
How dare you raise your hand? Как ты можешь после этого поднимать руку?
Then you wouldn't, like, raise hand every time you wanted to contribute something in that conversation. Так, послушай, мы... не станешь поднимать руку каждый раз, как захочешь поучаствовать в беседе.
To reinforce the capital capability, MHI will increase the capital further and raise MHI's investment ratio to 75%. Чтобы увеличить потенциал капитала, MHI будет увеличивать капитал и далее поднимать инвестиционный коэффициент MHI до 75 %.
You must not raise a hand against the Wastelands! Вы не должны поднимать руку на Мертвые земли!
Shall we raise our shields, Captain? Мы будем поднимать наши щиты. Капитан?
You raise the temperature bit by bit, the frog doesn't notice? Если поднимать температуру понемногу, лягушка не заметит.
Don't you raise your finger in my face! Не смей поднимать палец мне в лицо!
Would we raise the baby together? Будем ли мы поднимать ребенка вместе?
All Governments must raise drug-control concerns in the governing bodies of the other United Nations entities, which was the pivotal element of the inter-agency effort. Все правительства должны поднимать вопросы, касающиеся контроля над наркотиками, в руководящих органах других подразделений Организации Объединенных Наций, что составляет определяющий элемент межучрежденческих усилий.
To now artificially raise the bar - as some have sought to do, including very recently - is quite clearly arbitrary and self-serving. Сегодня искусственно поднимать планку, как некоторые пытались это делать, в том числе совсем недавно, ибо это явно своевольный и эгоистический шаг.
They could make suggestions and raise points, but that they were in no way entitled to speak on behalf of the Committee. Они могут вносить предложения и поднимать вопросы, но ни в коей мере не уполномочены выступать от имени Комитета.
The mission would suggest that the Special Representative bear this issue in mind and raise it as appropriate with those in a position to help. По мнению миссии, Специальному представителю следует держать этот вопрос в поле зрения и поднимать его уместным образом в рамках контактов с теми, кто способен оказать помощь.
The Committee had already decided that it would raise the issue of article 4 of the Covenant at the next meeting with States parties. Комитет уже постановил, что он будет поднимать вопрос о статье 4 Пакта на следующей встрече с государствами-участниками.
Thus, the implicit definition of a bottleneck is a product or products in a certain geography where a hypothetical monopolist could raise prices profitably. Таким образом, если исходить из имплицитного определения узкого места, оно представляет собой продукт или продукты в определенных географических условиях, когда гипотетический монополист может поднимать цены с прибылью для себя.
While he objected to the guideline in theory, he was not sure that the Human Rights Committee should raise that concern. Хотя он теоретически возражает против этого руководящего положения, он не уверен, что Комитет по правам человека должен поднимать этот вопрос.
Organizational context allows for some degree of independence and provides opportunities for the incumbent to identify and raise issues affecting efficient process delivery Организационный контекст допускает определенную степень самостоятельности и дает сотруднику возможность определять и поднимать вопросы, затрагивающие эффективность выполнения процессов
Don't you ever raise a gun to my son! Не смей поднимать пушку на моего сына!
However, while thematic mandates have a global reach and may raise issues of concern through correspondence with any Government, country visits are subject to an invitation by the concerned State. Вместе с тем, хотя тематические мандаты имеют глобальный охват и могут поднимать вызывающие обеспокоенность вопросы на основе переписки с любым правительством, поездки в страны организуются по приглашению соответствующего государства.