| She confuses guilt... and shame... and rage. | Она чувствовала вину... и стыд... и гнев. |
| That is why I brought on my Father's rage. | Вот почему я вызвал гнев своего Отца |
| The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. | Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма. |
| In the faces of Giotto's figures are joy, rage, despair, shame, spite and love. | На лицах, изображаемых Джотто видна радость, гнев, отчаяние, стыд, злость и любовь. |
| His wife of fourteen years, Eleanor, suspects that her husband is cheating and cannot suppress her rage. | Его жена, сорокалетняя Элианор, подозревает, что муж ей изменяет и не может подавить свой гнев. |
| When the rehearsal reconvenes, he vents his rage on Homer, insisting that he slow down one of the numbers. | Когда репетиция возобновляется, он вымещает свой гнев на Гомера, заявляя о том, что тот слишком медленно играет свою роль в одном из номеров. |
| Quiet your rage, I beg you! | Умерь свой гнев, молю тебя! |
| Look, I've told you about Sunil's anger, his... the deep rage that he has toward his daughter-in-law. | Послушайте, я говорил вам о гневе Санила, его... сильный гнев, который он испытывает по отношению к невестке. |
| Have you ever heard of such a thing as a jealous rage? | Ты когда-нибудь слышал о такой вещи, как ревностный гнев? |
| There's this rage inside of me, and I had to save her. | Во мне есть этот гнев и я должна была спасти ее. |
| Spreading my rage.? Tonight? Star of wonder? | Распространяя мой гнев. ~Этой ночью~ ~звезда чудес~ |
| Worse still, when American soldiers encountered resistance, they employed methods - invading homes and mistreating prisoners - that alienated and humiliated the population, generating resentment and rage. | И все же хуже всего то, что когда американские солдаты столкнулись с сопротивлением, они использовали методы - вторжение в дома и плохое обращение с заключенными - которые отдалили и унизили население, порождая возмущение и гнев. |
| It may be the last-ever issue, but we go out in a blaze of rage. | Возможно это будет последний выпуск, но мы выпустим гнев. |
| Where is all this rage coming from, Joss? | Откуда весь этот гнев, Джосс? |
| I know that because of all the things he bought her, just to quell her rage. | Я знаю это потому что все вещи, которые он ей покупал, только чтобы умерить ее гнев. |
| From my experience and I've got some you release the rage, you might find there's nothing left. | М: По своему богатому опыту знаю, тебе нужно отпустить гнев, и ты поймешь, что больше ничего нет. |
| I understand the rage you must feel. | Я понимаю гнев, которую вы должны чувствовать |
| Could the combo platter also cause anger, rage? | Это сочетание могло вызвать гнев, ярость? |
| Let 'em rage at us, if that's what they need. | Дать им возможность сорвать на нас свой гнев, если они этого хотят. |
| The anger that you feel is a symptom of a deeper condition, an organic rage, if you will. | Гнев, который ты чувствуешь - это симптом более глубокого состояния, живой ярости, если хочешь. |
| But perhaps, having tasted defeat at home, he's gone to vent his rage on a different enemy. | Возможно, ощутив дома вкус поражения, он обратил свой гнев на другого врага. |
| No, what I know is that while the accident was deeply tragic, all that rage made her better. | Нет, я знаю, что хотя это был очень трагический инцидент, гнев сделал ее лучше. |
| Regarding this case, those persons have sought to transgress security by probably exercising religious activities which irritated the fury and rage of some citizens. | Что касается данного случая, то эти лица стремились нарушить безопасность, вероятно, путем совершения религиозных обрядов, вызвавших возмущение и гнев некоторых граждан. |
| Decades of injustice and violence had spawned deeply rooted recriminations and rage among the peoples in the area, fuelling the vicious cycle of violent retaliation. | Десятилетия несправедливости и насилия породили глубоко укоренившиеся взаимные обвинения и гнев среди людей в регионе, разжигая порочный круг ответных мер на насилие. |
| The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. | Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма. |