Примеры в контексте "Rage - Гнев"

Примеры: Rage - Гнев
She confuses guilt... and shame... and rage. Она чувствовала вину... и стыд... и гнев.
That is why I brought on my Father's rage. Вот почему я вызвал гнев своего Отца
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
In the faces of Giotto's figures are joy, rage, despair, shame, spite and love. На лицах, изображаемых Джотто видна радость, гнев, отчаяние, стыд, злость и любовь.
His wife of fourteen years, Eleanor, suspects that her husband is cheating and cannot suppress her rage. Его жена, сорокалетняя Элианор, подозревает, что муж ей изменяет и не может подавить свой гнев.
When the rehearsal reconvenes, he vents his rage on Homer, insisting that he slow down one of the numbers. Когда репетиция возобновляется, он вымещает свой гнев на Гомера, заявляя о том, что тот слишком медленно играет свою роль в одном из номеров.
Quiet your rage, I beg you! Умерь свой гнев, молю тебя!
Look, I've told you about Sunil's anger, his... the deep rage that he has toward his daughter-in-law. Послушайте, я говорил вам о гневе Санила, его... сильный гнев, который он испытывает по отношению к невестке.
Have you ever heard of such a thing as a jealous rage? Ты когда-нибудь слышал о такой вещи, как ревностный гнев?
There's this rage inside of me, and I had to save her. Во мне есть этот гнев и я должна была спасти ее.
Spreading my rage.? Tonight? Star of wonder? Распространяя мой гнев. ~Этой ночью~ ~звезда чудес~
Worse still, when American soldiers encountered resistance, they employed methods - invading homes and mistreating prisoners - that alienated and humiliated the population, generating resentment and rage. И все же хуже всего то, что когда американские солдаты столкнулись с сопротивлением, они использовали методы - вторжение в дома и плохое обращение с заключенными - которые отдалили и унизили население, порождая возмущение и гнев.
It may be the last-ever issue, but we go out in a blaze of rage. Возможно это будет последний выпуск, но мы выпустим гнев.
Where is all this rage coming from, Joss? Откуда весь этот гнев, Джосс?
I know that because of all the things he bought her, just to quell her rage. Я знаю это потому что все вещи, которые он ей покупал, только чтобы умерить ее гнев.
From my experience and I've got some you release the rage, you might find there's nothing left. М: По своему богатому опыту знаю, тебе нужно отпустить гнев, и ты поймешь, что больше ничего нет.
I understand the rage you must feel. Я понимаю гнев, которую вы должны чувствовать
Could the combo platter also cause anger, rage? Это сочетание могло вызвать гнев, ярость?
Let 'em rage at us, if that's what they need. Дать им возможность сорвать на нас свой гнев, если они этого хотят.
The anger that you feel is a symptom of a deeper condition, an organic rage, if you will. Гнев, который ты чувствуешь - это симптом более глубокого состояния, живой ярости, если хочешь.
But perhaps, having tasted defeat at home, he's gone to vent his rage on a different enemy. Возможно, ощутив дома вкус поражения, он обратил свой гнев на другого врага.
No, what I know is that while the accident was deeply tragic, all that rage made her better. Нет, я знаю, что хотя это был очень трагический инцидент, гнев сделал ее лучше.
Regarding this case, those persons have sought to transgress security by probably exercising religious activities which irritated the fury and rage of some citizens. Что касается данного случая, то эти лица стремились нарушить безопасность, вероятно, путем совершения религиозных обрядов, вызвавших возмущение и гнев некоторых граждан.
Decades of injustice and violence had spawned deeply rooted recriminations and rage among the peoples in the area, fuelling the vicious cycle of violent retaliation. Десятилетия несправедливости и насилия породили глубоко укоренившиеся взаимные обвинения и гнев среди людей в регионе, разжигая порочный круг ответных мер на насилие.
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists. Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.