In Quito, the Mayor made a commitment to increase resource allocations to sectors benefiting women in 2003 and guidelines have been distributed to all municipal departments. |
В Кито мэр города обязался увеличить в 2003 году ассигнования в сектора, направленные на удовлетворение потребностей женщин, и во всех департаментах муниципалитета были распространены руководящие указания. |
In November 1999, OHCHR, in cooperation with the Government of Ecuador organized in Quito a regional workshop on the promotion and protection of human rights which adopted a technical cooperation framework programme for Latin America and the Caribbean. |
В ноябре 1999 года УВКПЧ в сотрудничестве с правительством Эквадора организовало в Кито региональное рабочее совещание по вопросам поощрения и защиты прав человека, на котором была принята рамочная программа технического сотрудничества стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Presentation to the Indigenous Women of the Americas Biodiversity and Intellectual Property Commission QUITO ECUADOR, May 27-29, 2005 |
выступление на заседании Комиссии по биоразнообразию и интеллектуальной собственности женщин коренных народностей американского континента, Кито, Эквадор, 27-29 мая 2005 года; |
It will distribute both documents at the tenth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean in Quito, Ecuador, in August 2007. |
Он распространит оба документа на десятой Региональной конференции по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне в Кито, Эквадор, в августе 2007 года. |
The newly reported case concerns a Colombian citizen who is said to have been detained in Quito by members of the National Police and to have subsequently disappeared. |
Доведенный до сведения Рабочей группы новый случай исчезновения касается колумбийского гражданина, который, как утверждается, был задержан в Кито сотрудниками национальной полиции и затем пропал. |
Following consultations with Member States and national, subregional and regional institutions and experts in the field of human rights from Latin America and the Caribbean, OHCHR organized a regional workshop in Quito from 29 November to 1 December 1999. |
После проведения консультаций с государствами-членами и национальными, субрегиональными и региональными институтами и экспертами в области прав человека из стран Латинской Америки и Карибского бассейна УВКПЧ организовало региональный практикум, который проходил в Кито 29 ноября - 1 декабря 1999 года. |
In 1999, several Governments of the Latin American and Caribbean region adopted the Quito Framework for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, which also has the above-mentioned four pillars, plus a fifth one, concerning the protection of vulnerable groups. |
В 1999 году правительства нескольких стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняли в Кито Рамки технического сотрудничества в области прав человека, в которые также включены вышеупомянутые четыре основных положения плюс пятый компонент, касающийся защиты уязвимых групп. |
In May 2003, UNFPA conducted a contingency planning exercise in Quito, Ecuador, to help the country office and its implementing partners to prepare an emergency response in the event of natural disasters or man-made crises. |
В мае 2003 года в Кито, Эквадор, ЮНФПА провел мероприятие по разработке резервных планов, с тем чтобы помочь страновым отделениям и их партнерам по осуществлению проектов подготовиться к принятию чрезвычайных мер реагирования в случае стихийных бедствий или антропогенных кризисных ситуаций. |
What steps have been taken to eradicate and prevent cases of torture in prisons, in particular in the Quito pre-trial detention centre? |
Какие меры принимаются для искоренения и предупреждения случаев применения пыток в пенитенциарных учреждениях, в частности в центре предварительного заключения Кито? |
Quito Provisional Detention Centre: the conceptual model for the Provisional Detention Centre is being defined and information compiled on the current status of such centres at the national level. |
Центр предварительного заключения в Кито: разрабатывается концептуальная модель центра предварительного заключения и ведется сбор информации о фактическом состоянии таких центров в масштабах страны. |
Advisor and Diplomatic Coordinator of the President of the Republic, Quito, from 1988 to 1991 |
с 1988 по 1991 год - советник и координатор дипломатической службы при Президенте Республики, Кито; |
Bachelor in Public and Social Sciences, Central University of Ecuador, Faculty of Law, Quito, 1974 |
в 1974 году - бакалавр социальной политологии, Центральный университет Эквадора, юридический факультет, Кито; |
As shown in the annexed list of participants, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights will note that various Ecuadorian institutions in the cities of Quito, Guayaquil and Cuenca provided information for inclusion in the report. |
З. В соответствии со списком участников, приложенным к настоящему докладу, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам может оценить участие различных государственных институтов из городов Кито, Гуаякиль и Куэнка, которые представили информацию, необходимую для подготовки настоящего доклада. |
For example, information workshops on the integrated migration policy and the participation of the public had been organized in 2008 in Quito, Madrid, Caracas, New York and Miami. |
Например, в 2008 году в Кито, Мадриде, Каракасе, Нью-Йорке и Майами были организованы информационные рабочие совещания по вопросам интегрированной миграционной политики и участию в ней общественности. |
Outcomes of the event included the Quito Declaration and a number of recommendations both for Ministries of Health and for international aid agencies, universities and organizations of indigenous peoples. |
Результатом мероприятия стала Декларация Кито, а также ряд рекомендаций как в отношении министерств здравоохранения, так и организаций, осуществляющих международное сотрудничество, университетов и организаций коренных народов. |
in Quito from 30 May to 1 June 2012 |
состоится 30 мая - 1 июня 2012 года в Кито |
We also want to stress the South American meeting of young people to discuss climate change that took place in Quito in October, where 170 adolescents demanded from their Governments a clear and consistent approach to deal with this problem. |
Мы также хотели бы отметить состоявшуюся в Кито в октябре месяце Южноамериканскую встречу представителей молодежи, посвященную обсуждению проблемы изменения климата, в ходе которой 170 подростков призвали свои правительства применять ясный и последовательный подход к решению этой проблемы. |
Other organizations, including the Quito Women's Assembly and the Women's Forum, followed suit. |
С аналогичным требованием выступили и другие организации, в том числе Ассамблея женщин Кито, Женский форум и др. |
She also participated in a follow-up workshop in Quito on 29 and 30 March 2012, at which the participants focused on the status of implementation of her recommendations on contemporary forms of slavery in Ecuador. |
Она также участвовала в рабочем совещании по итогам поездки, состоявшемся в Кито 29 и 30 марта 2012 года, в ходе которого участники сосредоточили внимание на положении дел с осуществлением ее рекомендаций по борьбе с современными формами рабства в Эквадоре. |
A fourth regional course in Quito, Ecuador, on international refugee law, attended by 28 participants from 14 Latin American countries, focused on reinforcing national eligibility commissions. |
На проведенных в Кито, Эквадор, четвертых региональных курсах по международному беженскому праву, в которых участвовали 28 человек из 14 латиноамериканских стран, основное внимание было уделено вопросам укрепления национальных статусных комиссий. |
N.B. UNITAR, Universities of Quito and Guayaquil were deleted as they are not participating in this stage of the programme |
Примечание: ЮНИТАР, университеты Кито и Гуаякиля были изъяты из этого списка, поскольку они не участвуют в реализации этого этапа программы |
In Quito, 30 indigenous women from seven South American countries discussed how to strengthen their participation in a number of international decision-making forums, including the Andean Community and the Organization of American States. |
В Кито 30 женщин-представительниц коренных народов из семи южноамериканских стран обсудили вопросы, касающиеся активизации их участия в различных форумах, в ходе которых на международном уровне принимаются решения, в частности в Андском сообществе наций и Организации американских государств. |
University lecturer on human rights and on childhood and adolescence; co-director of the Legal Clinic and Mediation Centre (University of San Francisco de Quito Law School). |
Профессор университета (права человека и положение детей и подростков), содиректор юридического центра и центра посредничества (Университет Сан-Франциско в Кито - Колледж юриспруденции). |
(c) The Government of Spain, which contributed 50,000 euros to defraying the costs of the regional UN-SPIDER workshop in Quito; |
с) правительства Испании, которое выделило 50000 евро для покрытия расходов на проведение регионального практикума СПАЙДЕР-ООН в Кито; |
The Quito meeting is of enormous historical importance to guarantee confidence, peace and integration, and to ensure that our South America is a nuclear-weapon-free zone. |
Совещание в Кито имеет огромное историческое значение для обеспечения доверия, мира, интеграции и создания зоны, свободной от ядерного оружия, в нашей Южной Америке. |