Work was also carried out on the training of human rights promoters in the city of Quito in 2006, and for the positioning of young people as rights holders. |
Кроме того, в 2006 году велась подготовка правозащитников в городе Кито, а также работа по позиционированию молодежи в качестве субъектов прав. |
Uruguay thanks Ecuador for its initiative to convene a regional event in Quito in November to promote the signing and subsequent ratification of the Convention on Cluster Munitions among member States of Latin America and the Caribbean. |
Уругвай благодарит Эквадор за выдвинутую этой страной инициативу по организации в ноябре в Кито регионального мероприятия, направленного на содействие подписанию и последующей ратификации государствами-членами из Латинской Америки и Карибского бассейна Конвенции о кассетных боеприпасах. |
In this regard, Ecuador is honoured to be the next host of the regional conference on cluster munitions for Latin America and the Caribbean, to be held on 6 and 7 November in Quito. |
В этой связи Эквадор польщен тем, что он будет принимать у себя следующую региональную конференцию для Латинской Америки и Карибского бассейна по кассетным боеприпасам, которая пройдет 6 и 7 ноября в Кито. |
After three years in Buenos Aires, he was posted to Quito, Ecuador (1968-70), and then to Lima, Peru, from 1970 to 1973. |
После трех лет работы в Буэнос-Айресе он был направлен в Кито, Эквадор (1968 - 1970 годы), а затем в Лиму, Перу, где он находился с 1970 года по 1973 год. |
Speaker at a training course organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights on strengthening national capacity on human rights reporting obligations (Quito, Ecuador, 1997). |
Выступление в ходе учебного курса, организованного Управлением Верховного комиссара по правам человека и посвященного вопросам укрепления национального потенциала в области соблюдения обязательств, касающихся представления докладов по осуществлению прав человека (Кито, Эквадор, 1997 год). |
The Quito Consensus was reaffirmed, as well as the need for the MERCOSUR Parliament to have gender parity as a goal and include the gender perspective and gender equality on its political agenda. |
Была подтверждена поддержка Консенсуса Кито и было заявлено о необходимости того, чтобы парламент стран - членов МЕРКОСУР обеспечил в качестве одной из своих целей паритетное участие в его работе мужчин и женщин и включил в свою политическую повестку дня гендерную проблематику и вопросы равенства мужчин и женщин. |
In Ecuador, the 'Quito Young Volunteers' project mobilized over 400 young volunteers from different social strata in support of 25 social projects with over 10,000 indirect beneficiaries. |
В Эквадоре проект «Молодые добровольцы из Кито» позволил мобилизовать более 400 молодых добровольцев из различных слоев общества в поддержку 25 социальных проектов, от которых косвенно выгадали свыше 10000 человек. |
A state of emergency had been declared in three large cities - Quito, Guayaquil and Manta - to allow the security forces to combat the growing insecurity of which the inhabitants had complained. |
Чрезвычайное положение было введено в трех крупных городах, а именно: в Кито, Гуаякиле и Манте, - с целью предоставления силам безопасности возможности вести борьбу с все более усугубляющейся проблемой отсутствия безопасности, которая вызывает нарекания со стороны населения. |
The State has invested in the establishment of offices to meet the needs of persons applying for refugee status in Quito, Cuenca, Guayaquil, Lago Agrio and Esmeraldas, while continuing to finance the operation of support teams in specific places. |
Государство предоставило средства на создание пунктов помощи беженцам и лицам в поиске убежища в городах Кито, Куэнка, Гуаякиль, Лаго-Агрио и Эсмеральдас, а также продолжает финансирование работы специальных бригад на местах. |
A further challenge emanating from the Ministry of the Interior, with a view to decentralizing the services provided directly from the city of Quito, is the establishment of eight Directorates of Democratic Guarantees in governors' offices. |
Еще одна из мер, осуществлением которой занимается Министерство внутренних дел в целях децентрализации помощи, оказываемой непосредственно из Кито, является создание восьми управлений демократических гарантий на местах. |
In the supplementary report of the Republic of Ecuador for 2003, information was provided on the computerized system introduced in the Quito and Guayaquil international airports to monitor the entry and exit of nationals and foreigners. |
В дополнительном докладе Республики Эквадор за 2003 год были представлены сведения об информационной системе, созданной в международных аэропортах в Кито и Гуаякиле для контроля за въездом и выездом граждан страны и иностранцев. |
She also has a postgraduate degree in Anthropology and Political Science from the Facultad Latinoamericano de Ciencias Sociales in Quito and a licentiate in Applied Linguistics from the Pontificia Universidad Católica del Ecuador. |
Окончила аспирантуру в области антропологии и политологии Латиноамериканского института социальных наук в Кито, а также в области прикладной лингвистики в Папском католическом университете Эквадора. |
The talks will deal with the remaining impasses, lists of which were exchanged by the Parties in Brasilia on 6 March 1996, in accordance with paragraph 2 of the Quito Agreement of 23 February 1996. |
В ходе переговоров будут рассмотрены существующие проблемы, информацией о которых стороны обменялись в Бразилии 6 марта 1996 года в соответствии с положениями пункта 2 Соглашения Кито от 23 февраля этого года. |
The Presidents of the countries members of the Rio Group meeting in the city of Quito, |
Президенты стран - членов Группы Рио, собравшиеся в городе Кито, |
Quito Seminar: Americas Regional Seminar and Workshop on Norms and Standards related to the Rights of Persons with Disabilities and Development, Quito, 9-11 April 2003 |
Семинар Кито: американский региональный семинар и практикум по нормам и стандартам, касающимся прав инвалидов и развития, Кито, 9-11 апреля 2003 года |
To this end, we shall follow with interest the work of the Rio Group, which will shortly organize a workshop in Quito to discuss the modernization of the public administrations of the countries in that group. |
В этой связи мы с интересом следим за работой Группы Рио, которая в ближайшее время проведет в Кито семинар по вопросу модернизации государственного управления в странах Группы. |
In Latin America and the Caribbean, a regional workshop is being planned for Quito later in 1999, which could lead to discussions on a regional human rights strategy for the countries in the region. |
Для Латинской Америки и Карибского региона в Кито в конце 1999 года планируется провести региональный семинар, который положит начало широкому обсуждению региональной стратегии в области прав человека для стран этого региона. |
In that regard, we express our full support and satisfaction with the holding of the fifth Space Conference of the Americas, which, if the authorities of Ecuador so confirm, will take place in Quito. |
В этой связи мы выражаем нашу полную поддержку и удовлетворение в связи с проведением пятой Всеамериканской конференции по космосу, которая, как это подтвердили власти Эквадора, состоится в Кито. |
OHCHR and the UNCT in Ecuador supported the organization of the 9th Annual Meeting of the NHRI Network of the Americas in Quito, Ecuador, on 22 and 23 September 2010. |
УВКПЧ и СГООН в Эквадоре поддерживали организацию девятого ежегодного совещания Сети НПЗУ Северной и Южной Америки в Кито, Эквадор, 22 и 23 сентября 2010 года. |
Such is the case with the Union of South American Nations, the headquarters and secretariat of which is located in our capital, Quito, the Community of Latin American and Caribbean States and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement. |
К их числу относятся Южноамериканский союз наций, штаб-квартира и секретариат которого находятся в нашей столице Кито, Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Боливарианский альянс для народов Южной Америки - Договор о торговле между народами. |
The overloading in pre-trial detention centres and social rehabilitation centres had diminished in 37 per cent. Nine legal firms in Guayaquil and five in Quito, with 183 lawyers, had been recruited as public defenders. |
Перенаселенность в центрах досудебного задержания и центрах социальной реабилитации сократилась на 37%. 183 юриста из девяти юридических фирм Гуаякиля и пяти Кито были приняты на работу в качестве государственных защитников. |
The Committee welcomes the written explanation from the State party concerning the declarations of states of emergency proclaimed in the current year in the cities of Guayaquil, Quito and Manta. |
Комитет выражает признательность за представленное государством-участником разъяснение в письменном виде, касающееся введения в этом году чрезвычайного положения в городах Гуаякиль, Кито и Манта. |
In 2012, support to the city government in Quito contributed to the adoption of an amendment to a City Ordinance on eliminating violence against women to also include violence in public spaces. |
В 2012 году поддержка, оказанная городским властям Кито, способствовала принятию поправки к Городскому указу о ликвидации насилия в отношении женщин, предусматривающей также борьбу с насилием в публичных местах. |
Network meeting of ozone officers for Mexico, Central and South America and the Spanish-speaking Caribbean, 19 - 22 August 2014, Quito; |
е) совещание сети сотрудников по озону для Мексики, Центральной и Южной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна, 19 - 22 августа 2014 года, Кито; |
(p) The proclamation of Quito as Intercultural City in the Metropolitan resolution of 11 October 2011; |
р) Постановление столичных властей от 11 октября 2011 года об объявлении Кито "Межкультурным городом"; |