In Ecuador, a $2 million project is improving living conditions in poor areas of Quito, Guayaquil and Cuenca, benefiting lower-income women and children through community participation. |
В Эквадоре осуществляется проект стоимостью 2 млн. долл. США, направленный на улучшение условий жизни в районах бедноты в Кито, Гуаякиле и Куэнке. |
Controls targeting migrants, in particular persons of Colombian and Cuban origin, had been stepped up in Ecuador's biggest cities (Quito, Guayaquil and Cuenca). |
С другой стороны, были ужесточены меры миграционного контроля граждан Колумбии и Кубы в трех основных городах страны (Кито, Гуаякиль и Куэнка). |
Furthermore, and in line with the focus of the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda, the parliamentarians meeting in Quito recognized the interrelationship between democratic governance and well-being. |
Кроме того, вслед за учрежденной Генеральным секретарем Группой видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года парламентарии, собравшиеся в Кито, признали взаимосвязь между демократическим правлением и благополучием. |
Establishment of a computerized system in the women's and family police stations in Quito canton (Quito Metropolitan District) to automate the procedural steps in cases of domestic violence (through a cooperation agreement between the municipality of Quito and the Ministry of the Interior) |
Установка в комиссариатах по делам женщин и семьи кантона Кито компьютерного программного обеспечения, которое позволит автоматизировать обработку документов на всех этапах рассмотрения дел о насилии в семье (в рамках соглашения между муниципалитетом Кито и Министерством внутренних дел) |
We welcome UNICEF's organization of a regional meeting on indigenous children in Quito last year; the declaration issued at that meeting could provide input into proposals made by the Forum. |
Дать оценку предложенной Детским фондом Организации Объединенных Наций в прошлом году инициативе, касающейся организации в Кито латиноамериканской встречи по вопросам молодежи из числа коренных народов, в ходе которой можно было бы принять декларацию, которая могла бы содействовать осуществлению предложений, вынесенных на Форуме. |
The Organization's work on reducing poverty through sustainable industrial development had led to the holding of the fourth UNIDO-GRULAC Expert Group Meeting in Quito in September 2012 as part of Resource Efficiency Week in Ecuador. |
Усилия Организации в области сокращения масштабов нищеты посредством обеспечения устойчивого промышленного развития привели к созыву четвертого совещания группы экспертов ЮНИДО и ГРУЛАК, состоявшегося в Кито в сентябре 2012 года в рамках прошедшей в Эквадоре Недели эффективного использования ресурсов. |
At the Quito and Guayaquil international airports, a computerized system to control entry and exit of nationals and foreigners has been set up to obtain immediate information on migratory movements or judicial requests. |
В международных аэропортах в Кито и Гуаякиле внедрена информационная система контроля за въездом и выездом граждан и иностранцев в целях получения оперативной информации о миграционном движении или лицах, объявленных в розыск. |
In 1965, when the country was facing one of its worst political, social, and economic crises-a result of dictatorial misrule-he founded a new political party in Quito called the Democratic Institutionalist Coalition (Coalición Institucionalista Demócrata, CID). |
1965 года, когда страна погрузилась в одной из крупнейших политических, социальных и экономических кризисов, стала результатом деятельности диктаторского режима, он основал новую политическую партию в Кито - Демократическую институционалистских коалицию (Coalición Institucionalista Demócrata, CID). |
The average of temperatures in Quito (where land most flights from Europe and United States) is 18ºC during the day, all year round. |
Средняя температура в Кито, где приземляются большинство рейсов из Европы и США, 18 градусов в течение дня и 12 градусов ночью, круглый год. |
Tens of thousands of indigenous peoples - who were too repressed only 15 years earlier to participate even minimally in national public life - marched on the capital, Quito, demanding Mahuad's resignation. |
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада. |
Similarly, the Regional Programme Office of the Department of Humanitarian Affairs, in Quito, Ecuador, also promotes disaster-reduction initiatives at the national and regional levels. |
Аналогичным образом Региональной отделение по программам Департамента по гуманитарным вопросам в Кито, Эквадор, также содействует осуществлению мероприятий в области уменьшения опасности стихийных бедствий на национальном и региональном уровнях. |
It includes the territory of the Real Audiencia of Quito, as modified by treaties currently in force, the adjacent islands, the Galápagos Archipelago, the territorial waters and the corresponding subsoil and airspace. |
Она включает город Кито, имеющий особый статус столичного округа с последующими изменениями, внесенными на основании действующих договоров, прилежащие острова, Галапагосский архипелаг, территориальное море, недра, а также соответствующее воздушное пространство. |
The three most recent competitive exams were held in the following cities and regions across the country: Quito, Guayaquil, Cuenca, Manta, Loja and Región Oriental. |
Три последних таких конкурса проводились в разных городах и регионах страны: Кито, Гуаякиле, Куэнке, Манте, Лохе и в Восточном регионе. |
Representatives of 115 countries discussed the challenges facing mountain communities worldwide at a conference in Quito, Ecuador, from 20 to 24 September 2002 organized by the Association of Mountain Populations of the World and El Centro de Investigación de los Movimientos Sociales del Ecuador. |
Представители 115 стран обсудили проблемы, стоящие перед горными общинами во всем мире, на конференции в Кито, Эквадор, 20-24 сентября 2002 года, организованной Ассоциацией горных народов мира и Центром Эквадора по изучению социальных движений. |
Doctor in International Sciences (legal-diplomatic majors), Central University of Ecuador, Quito, 1978 |
в 1978 году - доктор международного права (юриспруденция и дипломатия), Центральный университет Эквадора, Кито; |
There are currently eight Socio Empleo centres in the largest provincial capitals in the country: Guayaquil, Quito, Machala, Cuenca, Ambato, Esmeraldas, Manta and Loja. |
В настоящее время действуют 8 центров программы "Социальная занятость" в столицах основных провинций страны: Гуаякиль, Кито и Мачала, Куэнка, Амбато, Эсмеральдас, Манта и Лоха. |
(b) To date, assistance has been provided in 7,386 cases (2,897 in Quito, 3,617 in Guayaquil and the remainder in the other provinces). |
Ь) к настоящему моменту адвокатские услуги были оказаны участникам 7386 дел (2897 в Кито, 3617 в Гуаякиле и в других провинциях). |
Co-author of The Right to Redress in Criminal Proceedings, INREDH-CEPAM, Quito, Ecuador, 2000 |
Соавтор издания "Право на возмещение в уголовном судопроизводстве", РФЗПЧ-СЕПАМ, Кито, Эквадор, 2000 год |
At this event OLAGI approved the By-Laws, elected the officials of the organization and established the City of Quito, Metropolitan District of the Republic of Ecuador as its domicile. |
На этом совещании были утверждены учредительные документы ЛОПМОУ, избраны должностные лица организации и одобрено место нахождения организации - город Кито, Столичный округ Республики Эквадор. |
In December 2008, the club became the first English side to win the FIFA Club World Cup when they beat LDU Quito 1-0 in the final. |
В декабре 2008 года «Юнайтед» стал первым английским клубом, выигравшим Клубный чемпионат мира, победив в финальном матче эквадорский «ЛДУ Кито» со счётом 1:0. |
He arrived at Quito in 1540 and in 1541, he traveled to Popayán with Sebastián de Belalcázar, entrusted with the task of relocating the settlement of Santa Fe de Antioquia. |
В 1540 году он прибыл в Кито и, на следующий год после недолгого пребывания в этом городе, проследовал в провинцию Попая́н вместе с Себастьяом де Белалька́саром, чтобы приступить к переносу города Санта-Фе-де-Антиохия на новое место. |
First America's Social Forum 25-30 July 2004, Quito, Ecuador (attendance) |
Первый Социальный форум стран Северной и Южной Америки, 25 - 30 июля 2004 года, Кито, Эквадор (участие) |
The very large thrust earthquake was centered approximately 27 km (17 mi) from the towns of Muisne and Pedernales in a sparsely populated part of the country, and 170 km (110 mi) from the capital Quito, where it was felt strongly. |
Центр землетрясения находился приблизительно в 27 км от города Муисне в малонаселенной части страны и в 170 км от столицы Кито, где он сильно ощущался. |
They have agreed to plan, coordinate and monitor action to combat racism, discrimination and xenophobia through measures in the spheres of education, housing, employment, culture and sport, following the example set by the Quito Metropolitan District Council. |
В числе прочего городские власти обязуются планировать, координировать и осуществлять последующую деятельность в связи с борьбой против расизма, дискриминации и ксенофобии на основе конкретных мер в области образования, жилья, занятости, культуры и спорта, опираясь при этом на опыт властей столичного округа Кито. |
The Quito Declaration of Independence, which laid the foundation for the development of a national strategy for independence, held that the purpose of the State is to guarantee the freedom of its inhabitants. |
В подписанной в Кито Декларации независимости Эквадора наряду с изложением национальной стратегии независимого развития говорится, что государство существует для того, чтобы гарантировать свободу своих граждан. |