Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Вовсе

Примеры в контексте "Quite - Вовсе"

Примеры: Quite - Вовсе
Quite often articles containing false or unsubstantiated information directed against the Government or State institutions did not lead to prosecution. Многие статьи, содержащие ложную или необоснованную информацию, направленную против правительства или государственных институтов, вовсе не становятся поводом для возбуждения преследования.
In Belarus these links are quite vague or inexistent. В Беларуси эти связи едва просматриваются или вовсе не существуют.
Rex was not prospering quite as well as had been expected. Рекс вовсе не сделал такой блистательной карьеры, как ему предсказывали.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land some form of marine life. Вполне возможно, что это или... кто-то ещё, кто обитает на этой посудине... вовсе неземные существа,... а какая-то другая форма морской жизни.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Their books remain invisible to readers of the world's most published language. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке. Их книги невидимы для читателей самого публикуемого языка в мире.
Quite probably, this is no accident. For the whole enormous critical work of these people, to whom Europe owes to have become what it has become, was, unfortunately, left out of your research. Потому-то и говорил я, рассказывая Вам о своих беседах с коллегами в 2000 году, вовсе не о свободе слова, как Вам показалось, но о гарантиях этой свободы.
As the constant comparison with the UCP clearly revealed, quite a few UCP Articles are inappropriate for standbys and quite a few issues of paramount importance in standby practice are not addressed at all in the UCP. Как это было ясно установлено в результате постоянных сопоставлений с УПО, целый ряд статей УПО не подходит для резервных аккредитивов и целый ряд важнейших вопросов практики резервных аккредитивов вовсе не затрагивается в УПО.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
While it is quite true that what can be termed human rights considerations do find their way into the negotiations as well as into dispute settlement, this is not necessarily done in a systematic or deliberate manner. Притом что соображения, которые можно охарактеризовать, как озабоченность в области прав человека, действительно получают отражение в рамках переговоров, а также в процедурах урегулирования споров, это вовсе не обязательно является следствием систематического или целенаправленного подхода.
It is quite obvious today that the parties have become trapped in a cycle of violence, which contradicts the true aspirations of both peoples and breeds yet more hatred and desperation. Сегодня уже достаточно очевидно, что стороны оказались в ловушке круга насилия, которое вовсе не отвечает истинным чаяниям обоих народов и порождает лишь еще больше ненависти и отчаяния.
and partly because his dad isn't quite the hero he'd have us believe. "... и не в последнюю очередь потому, что его отец вовсе не тот герой, каким он пытался его нам представить".
No, quite the opposite. Вовсе нет, как раз наоборот.
The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. Все эти усилия вовсе не направлены на то, чтобы заставить турецкую диаспору забыть свои традиции; германское государство стремится обеспечить их интеграцию, но отнюдь не ассимиляцию.
Aunts and uncles aren't quite the same А тёти-дяди - вовсе не о том
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.