Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Стремительно

Примеры в контексте "Quickly - Стремительно"

Примеры: Quickly - Стремительно
The failed drug strategy is quickly converting Afghanistan into a virtual drug economy. Неудача стратегии по борьбе с наркотиками стремительно превращает Афганистан фактически в страну с наркоэкономикой.
Following his visit, a new cycle of violence broke out on 15 December 2013 in Juba and quickly spread to other locations in South Sudan. После его визита 15 декабря 2013 года в Джубе произошла новая вспышка насилия, которое стремительно распространилось на другие регионы Южного Судана.
You left the apartment so quickly this morning, I didn't even have a chance to ask. Ты так стремительно ушёл утром, что я не успела и обмолвиться.
There, on March 15 at around 9:00 AM, the Spanish fleet discovered one enemy vessel on oars, but it quickly took flight. Здесь 15 марта около 9:00 утра испанцы обнаружили один вражеский корабль на веслах, но он стремительно скрылся из поля зрения.
Recent regional economic crises have demonstrated that systemic factors beyond the reach of any one country can quickly spread across regions, reversing decades of hard-won development gains. Как показали недавние региональные экономические кризисы, воздействие системных факторов, не подконтрольных ни одной стране, может стремительно распространяться за пределы регионов, сводя на нет достижения в области развития, которые являются результатом десятилетий тяжелого труда.
Although the onset of the December 2013 conflict was triggered by political interests, an ethnic dimension to the conflict emerged and quickly evolved, with devastating effects for children. Хотя в начале декабря 2013 года конфликт был вызван политическими противоречиями, он стал стремительно приобретать этническую окраску, что разрушительным образом сказалось на положении детей.
Gains made during the past decades in bridging the gender gap in education and health are quickly fading away, with the exclusion of women from public life and the disintegration of public infrastructure, institutions and services. Достижения последних десятилетий в области ликвидации гендерного разрыва в образовании и здравоохранении стремительно сводятся к нулю на фоне исключения женщин из общественной жизни и разрушения государственной инфраструктуры, институтов и системы услуг.
Inspired by his actions, plus replenished with water by a sudden thunderstorm, the American troops "came to life" and quickly assaulted and captured Hill 53 by noon. Вдохновлённые его действиями, кроме того, напившись воды от внезапно начавшегося сильного дождя, американские солдаты «вернулись к жизни» и стремительно атаковали и захватили высоту 53 к полудню.
The position of the new company rose quickly and by 1924 it extended the range of production to coffee, vodka, liqueurs, lemonade and sauces. Позиции новой компании стремительно укреплялись, и к 1924 году она расширила ассортимент продукции: так, начали продаваться кофе, водка, ликёры, лимонады и соусы.
The city, situated on a prominent bend along the Mississippi River, quickly grew to 12,000 inhabitants, and was for a time rivaling for the title of largest city in Illinois. Город, расположенный вдоль реки Миссисипи, стремительно вырос до 12 тыс. жителей и даже некоторое время соперничал на звание крупнейшего в Иллинойсе.
Sensing the bitter frustration of Moscow's middle class-in-waiting, Yeltsin quickly gained a reputation as a harsh, if not always coherent, critic of the party's old guard. Чувствуя разочарование среднего класса Москвы, Ельцин стремительно приобрёл репутацию резкого, пусть и не всегда последовательного, критика старой партийной гвардии.
It is important that we find it, not least because terrorism has a global web, spanning all countries and continents and quickly building links with the other global menace: drugs. Важно, чтобы мы нашли ее в себе, не в малой степени потому, что терроризм имеет глобальную сеть, охватывающую все страны и континенты и стремительно устанавливающую связи с другой глобальной угрозой - наркотиками.
The Secretary-General's analysis of what he calls "the contours of the new era" is a lucid attempt to capture in suspended animation the essential elements of what continues to be a quickly shifting international environment, as regards both economic and political trends. Анализ Генеральным секретарем того, что он назвал "контуры новой эры", представляет собой очевидную попытку подробно остановиться на главных элементах стремительно меняющейся международной обстановки в том, что касается как экономических, так и политических тенденций.
That has reduced the negative impacts of malnutrition, HIV and AIDS, such as absenteeism, and many of those affected now return to work quickly and are reintegrated into the economy. Это сократило такое негативное воздействие недоедания и ВИЧ/СПИДа, как абсентеизм, и многие, страдающие этим недугом, сейчас стремительно возвращаются на рабочие места и реинтегрируются в экономику.
Things started to happen quickly in Brazzaville: fighting continued; Mr. Kolelas, the Mayor of Brazzaville, who had been heading the national mediation efforts, was appointed Prime Minister; and a Government was set up. События стали стремительно развиваться в Браззавиле: боевые действия продолжались; г-н Колелас, мэр Браззавиля, который возглавлял посреднические усилия, был назначен премьер-министром; было сформировано правительство.
It would also seem that the HIV epidemic, which spread quickly due to intravenous drug use in 1998 - 1999, shows the first signs of subsiding. Кроме того, стали отмечаться первые признаки ослабления эпидемии ВИЧ, которая стремительно усиливалась в 1998 и 1999 годах в результате распространения этого заболевания путем внутривенного введения наркотиков.
The past year has once again demonstrated how quickly events can unfold and how unexpected crises can break out in different parts of the world. Минувший год в очередной раз продемонстрировал, как стремительно могут развиваться события и как в различных частях мира могут неожиданно возникать кризисы.
Even if events are not proceeding as quickly as we - I myself, the majority of observers and the vast majority of Ivorians - would wish, we can nevertheless say that the general situation now is relatively satisfactory. Даже если события не развиваются столь стремительно, как нам бы того хотелось - и мне самому, и большинству наблюдателей, и подавляющему большинству ивуарийцев, - можно, тем не менее, констатировать, что в настоящее время общая ситуация является вполне удовлетворительной.
"Things move so quickly in the world these days,"and I am a great believer "in the power of a letter to remind us of what lasts." Все в мире движется так стремительно в наши дни, и я глубоко верю в силу письма чтобы напоминать нам о том, что продолжается.
Quickly rise and then again collapse oil and oil-products prices. Стремительно растут и снова опускаются цены на нефть и нефтепродукты.
Panic is spreading quickly through the region. Паника стремительно распространяется по региону.
Their world quickly changed. Но мир стал стремительно меняться.
It also means that private debts quickly become unpayable, more so because a recession is coming. Это также означает, что частные долги стремительно становятся неоплатными, в основном благодаря тому, что начинается рецессия.
These capacities have developed quickly and effectively since OSCE-United Nations cooperation was last reviewed in 2002. Эти возможности стремительно и действенно эволюционировали с тех пор, как в 2002 году последний раз рассматривался вопрос о сотрудничестве между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций.
You must have been a bad character to get sacked from both your jobs so quickly. Вы наверное невероятно невежливы, раз так стремительно вылетели аж с двух мест.