If we have to adjust the arrangements for the summit, please contact me quickly. |
Если нужно будет скорректировать планы, сразу же со мной свяжитесь. |
But their hopes were quickly dashed; some chose almost instantly to explore their own distinct path and the dream came to an end. |
Но их надежды вскоре рухнули; некоторые почти сразу же решили пойти своим собственным, отличным от других путем, и на этом мечта и закончилась. |
The commission with a handful of allied troops arrived on January 26 and almost immediately demanded that the rebels withdraw from the region, threatening to use force, but quickly backed down. |
Комиссия с горсткой союзных войск прибыла 26 января и почти сразу же потребовала, чтобы мятежники ушли из региона, угрожая применить силу, но повстанцы быстро отступили. |
The security forces moved quickly and, almost immediately after the blast at the airport, arrested a number of extreme right-wing militants accused of having been amongst those who planted the bombs. |
Силы безопасности действовали оперативно и почти сразу же после взрыва в аэропорту арестовали целый ряд правых экстремистов, обвиненных в причастности к тем, кто заложил взрывные устройства. |
Once deployed, the Lebanese Armed Forces Special Forces managed quickly to push back the crowd, using batons, tear gas and heavy firing in the air. |
Сразу же по их прибытии специальные войска вооруженных сил Ливана сумели быстро оттеснить толпу, используя для этого дубинки, слезоточивый газ и активную стрельбу в воздух. |
Have you ever experienced that instant headache... when you eat ice too quickly? |
У Вас когда-нибудь болела голова сразу же после того, как Вы быстро съели мороженое? |
Normally it is assumed that survey results will be published soon after a survey is completed and many statistics agencies pride themselves on being able to publish results quickly. |
Обычно предполагается, что результаты обследования следует опубликовывать сразу же после его завершения, и многие статистические управления гордятся тем, что им удается опубликовать эти результаты так оперативно. |
The dysfunctions noted in this report would have been detected sooner and remedial measures could have been taken more quickly if the Programme had been evaluated immediately after the start-up phase (i.e. in 1993 or 1994). |
Сбои в функционировании, отмеченные в настоящем докладе, можно было бы обнаружить ранее и принять более оперативные меры по их исправлению, если бы оценка программы была произведена сразу же после начального этапа ее реализации (т.е. в 1993 или 1994 году). |
The Spanish moved on quickly. |
Кубинец сразу же поднялся. |
The mixture is quickly swallowed. |
Мышонок сразу же её проглатывает. |
Then when you're ready to sync devices, the converted content is quickly transferred. |
Как только вы выполните синхронизацию устройства, сразу же начнется передача преобразованного контента. |
Despite him being a few years older, Caitlin quickly falls for him. |
Несмотря на то, что он был на несколько лет моложе остальных, Дикон сразу же вписался в группу. |
The video was posted to YouTube and has quickly gone viral, thrusting these mysterious artists into the spotlight. |
Видео сразу же стало популярным,... превратив этих загадочных артистов в настоящих звёзд. |
Almost immediately after the quake re-planning and reconstruction plans were hatched to quickly rebuild the city. |
Почти сразу же после толчков и опустошительного пожара стали разрабатывать планы по быстрой реконструкции города. |
He was called to the Irish bar in 1790 and quickly obtained a practice, principally as counsel for prisoners charged with political offenses. |
В 1790 году он стал барристером, почти сразу же получив известность как адвокат политических заключённых, арестованных за антибританскую деятельность. |
This improvement was quickly carried out to all ships of the class except Antelope and Ambuscade; the latter was fitted with Exocet in 1984/85. |
Модернизации сразу же подверглись все корабли серии, кроме Antelope и Ambuscade; последние были оснащены «Экзосетами» в 1984-85 годах. |
The first rider to try to take the win was Dries Devenyns, but he was quickly overtaken by Félix Cárdenas, who was in turn passed by Danny Pate. |
Первым решительный рывок предпринял Дрис Девенинс, но буквально сразу же его обошёл Феликс Карденас, который в свою очередь уступил Денни Пейту. |
Install patches from software manufacturers as soon as they are distributed since hackers can quickly assemble malware using pre-made components to exploit the weakness before most people have downloaded the fix. |
Пакеты обновлений, предоставляемые производителями программного обеспечения, необходимо устанавливать сразу же после их выпуска, поскольку хакеры могут быстро создать вредоносные программы на основе предварительно подготовленных компонентов, использующие «слабые места» операционных систем и обозревателей, еще до того, как большинство пользователей загрузят исправления. |
The market vacuum caused by the exit of Chinese products would probably be filled quickly by other low-cost countries like Vietnam and India. |
Рыночный вакуум, который бы получился после ухода китайских товаров, возможно, сразу же быстро наполнился бы товарами других стран с низкими затратами на производство, таких как Вьетнам и Индия. |
It was discovered independently by two Japanese amateur astronomers on September 18, 1965, within 15 minutes of each other, and quickly recognised as a Kreutz sungrazer. |
Была независимо открыта двумя японскими астрономами-любителями 18 сентября 1965 года, с промежутком в 15 минут, и сразу же была отнесена к этому семейству. |
In most cases, they also propagate themselves using e-mail or the transfer of contaminated diskettes, so that offenders quickly lose control over the scope of the damage caused once the program has been released. |
В большинстве случаев они также распространяются самостоятельно в ре-зультате использования электронной почты или при передаче зараженных дискет, и, таким образом, правонарушители быстро утрачивают контроль за масштабами причиняемого ущерба сразу же после того, как только начинается распространение данной программы. |
As soon as we have a Chair for that Group, I hope that work will proceed quickly to produce a document that can command consensus. |
Я надеюсь, что, как только у нас появится Председатель этой Группы, сразу же начнется работа по подготовке документа, который может способствовать достижению консенсуса. |
The Secretariat remained committed to making the drafted sections of the Repertoire available quickly to the reader and was therefore posting "advance versions" of individual chapters on the Repertoire website as soon as they were completed and approved. |
Секретариат соблюдает обязательство незамедлительно предоставлять читателям проекты разделов Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и поэтому размещает на веб-сайте Справочника сигнальные экземпляры отдельных глав сразу же после их завершения и утверждения. |
The NURC has quickly made its mark, under its energetic Executive Secretary. |
КНЕП сразу же хорошо зарекомендовала себя под руководством своего энергичного исполнительного секретаря. |
The clip was quickly uploaded onto You-Tube where it had an estimated 500,000 hits the first two hours after it was posted. |
Это видео сразу же появилось на Ютубе, где было просмотрено 500 тысяч раз за первые 2 часа после опубликования. |