| The police are prohibited from questioning detainees without the prior authorization of the Prosecution Service's prosecutor. | Полиции запрещено задавать вопросы лицам, содержащимся под стражей, без предварительного разрешения работника прокуратуры. |
| During the questioning of a witness, it is not allowed to use tricks or ask questions suggestive of desired answers. | Во время допроса свидетелей не разрешается прибегать к уловкам или задавать вопросы, в которых содержится намек на желательные ответы. |
| The Code of Penal Procedure regulates in detail issues relating to questioning of witnesses, participants in proceedings, suspects and accused persons. | В УПК детально регламентируются вопросы, касающиеся допроса свидетеля, участника процесса, подозреваемого и обвиняемого. |
| Parliaments have the role of questioning Governments on these issues and promoting the necessary reforms. | ЗЗ. Парламенты могли бы поставить перед правительствами эти вопросы и содействовать проведению необходимых реформ. |
| Lawyers were entitled to question the accused and to take evidence in the course of questioning. | Адвокаты имеют право задавать вопросы обвиняемому и снимать показания в ходе допроса. |
| Further questioning took place at the Colombo Crime Division Office, and information about the staff members and their families was also recorded. | Дополнительные вопросы им задавались в отделе по борьбе с преступностью Коломбо, где была также зарегистрирована информация об этих правозащитниках и членах их семей. |
| I told you to leave the questioning to me. | Я же предупреждала, что вопросы задаю я. |
| Chief Johnson didn't advise Dr. Milano of her rights before questioning her. | Шеф Джонсон не зачитала доктору Милано ее права до того, как начала задавать ей вопросы. |
| He claims that he receives telephone calls from unknown persons questioning him on his work as a translator and asking why he is interrogating people from Afghanistan in Sweden. | Он утверждает, что ему звонят неизвестные лица, задавая ему вопросы о его работе в качестве переводчика и интересуясь, почему он допрашивает в Швеции людей, прибывших из Афганистана. |
| It decided to postpone the questioning of the Parties as well as the drafting of its findings and recommendations to its next session. | Он постановил отложить заседание, на котором Сторонам должны задаваться вопросы, а также подготовку проекта выводов и рекомендаций до своей следующей сессии. |
| Parliamentarians, in turn, should not shy away from questioning ministers on specific issues; | Парламентариям, в свою очередь, не следует стесняться задавать министрам вопросы по конкретным проблемам; |
| We're not answering this line of questioning. | Мы не отвечаем на вопросы такого типа. |
| I'm informing you we're keeping you for 24 hours while we investigate and that you may face questioning before a judge. | Мы задерживаем вас на 24 часа на время расследования, а после ты сможешь задать вопросы судье. |
| If I may say so, what I do very much resent Is the tone of your questioning. | Если можно так сказать, что меня по-настоящему возмущает, так это тон, с которым вы задаете вопросы. |
| I don't think you should be the one doing the questioning here, Missy. | Я не думаю, что ты - тот, кто должен задавать здесь вопросы, юная леди. |
| The representative gave examples of findings of the Committee of Independent Experts questioning the spending levels on particular social programmes by States or their specific social policies. | Он привел примеры выводов Комитета независимых экспертов, в которых поднимались вопросы относительно уровня финансирования конкретных социальных программ государств или их особой социальной политики. |
| 5.9 The complainant contests the State party's argument that questioning by his counsel in the examination was not restricted. | 5.9 Заявитель оспаривает аргумент государства-участника о том, что во время допроса его адвокату позволили задать все вопросы, которые он хотел. |
| In response to questioning night of his wife, | Отвечая на ночные вопросы своей жены, |
| When we are under the gun like that, it doesn't help to keep questioning my decisions. | В экстренных ситуациях, твои вопросы не помогут принять решение. |
| Why do you keep questioning me, Eliot? | Почему ты продолжаешь задавать вопросы, Эллиот? |
| But they never checked back with you, and everything seemed fine, so I just forgot about it until LaRoche started questioning me. | Но они с тобой не связывались, казалось, что всё прекрасно, и я не вспоминал об этом, пока Ларош не начал задавать мне вопросы. |
| It is noted that silence in response to police questioning can be used to support a finding of guilt against a child over 10 years of age in Northern Ireland. | Отмечается, что молчание в ответ на вопросы, задаваемые сотрудниками полиции, может быть использовано в качестве повода для признания виновности в отношении ребенка в возрасте старше 10 лет в Северной Ирландии. |
| Certainly there has been some questioning within UNDP of the involvement of their senior officials in the field with issues other than development ones. | Несомненно, в самой ПРООН высказываются определенные сомнения относительно вовлечения ее старших должностных лиц в области иные, чем вопросы развития. |
| Are you questioning your elder brother's wife? | Ты задаешь вопросы жене старшего брата? |
| Would you let us do the questioning, sir? | Вы позволите нам самим задать вопросы, сэр? |