I have a witness who will say he watched Kozak trip and fall on his own blade and that Quark made up the entire story. |
У меня есть свидетель, который подтвердит, что видел, как Козак споткнулся и упал на собственный клинок, и что Кварк выдумал всю историю. |
I am Quark, son of Keldar and I have come to answer the challenge of D'Ghor son of... whatever. |
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница. |
All you have to do, Quark, is negotiate the exchange. |
Теперь все, что от тебя требуется, Кварк, это провести обмен пленниками. |
You going to sit there all night, Quark? |
Вы собираетесь сидеть там всю ночь, Кварк? |
You cheated me, Quark, and you haven't even got the courage to admit it. |
Ты обсчитывал меня, Кварк, и ты даже не можешь набраться храбрости и признать это. |
l rather like you, Quark. |
Лично мне вы даже нравились, Кварк. |
I suppose if I did have a brother, even one as worthless as Quark, I wouldn't let anyone come between us. |
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами. |
What are you talking about, Quark? |
Кварк, о чем ты говоришь? |
Quark, a round of drinks for the house on my tab! |
Кварк, выпивку всем за мой счет! |
My name is Quark, Chief Financial Officer of the Ferengi Alliance and... |
Меня зовут Кварк, и я начальник финансовой службы |
I love you, Quark, and I know you care about me, too. |
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне. |
Well actually, now-now I come to think of it, if you were to take out one of the seats a Quark might fit inside. |
Ну на самом деле, сейчас, сейчас я задумался об этом, если вы уберёте одну из мест, кварк сможет поместиться. |
A Quark has been destroyed old man, who did it? |
Старик, Кварк был разрушен, кто это сделал? |
Quark, you devious little "ha'dibah"! |
Кварк, ты, мелкий хитрый ха'дибах! |
He is not going to be happy, Quark! |
И он не обрадуется, Кварк. |
Quark? Aren't you forgetting something? |
Кварк, вы ничего не забыли? |
This is Quark you're talking to, remember? |
Это же я, Кварк, помнишь? |
Quark doesn't know how lucky he is to have a brother as loyal as you. |
Кварк не знает, как ему повезло, что у него есть такой преданный брат, как ты. |
You know, Quark, if this programme is as good as you claim, I might just purchase it from you to use at home. |
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома. |
Odo was making sure Quark knows we know he knows. |
Одо наверняка просто удостоверился что Кварк знает, что мы знаем, что он знает. |
I don't want your sympathy, Quark and I don't need your advice! |
Мне не нужно твое сочувствие, Кварк, и мне не нужны твои советы! |
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar. |
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром. |
Quark, you don't really believe any of that, do you? |
Кварк, ты же не веришь во всё это, в самом деле? |
The Alpha Quadrant's first knowledge of the Dominion came through business dealings that Quark and the Ferengi had in the Gamma Quadrant with the Karemma of the Dominion. |
Первое вторжение Доминиона в Альфа-квадрант произошло благодаря деловым операциям, которые Кварк и другие ференги проворачивали в Гамма-квадранте в секторе Каремма (на территории Доминиона). |
Quark, Rom and Nog, together on that ship all the way to Earth? |
Кварк, Ног и Ром, вместе на одном корабле летят на Землю? |