Английский - русский
Перевод слова Qualitative
Вариант перевода Качественный

Примеры в контексте "Qualitative - Качественный"

Все варианты переводов "Qualitative":
Примеры: Qualitative - Качественный
Classical qualitative organic analysis usually involves reacting an unknown sample with various reagents; a positive test usually involves a change in appearance - color, precipitation, etc. These tests may be extended to give sub-gram scale products. Классический качественный анализ обычно включает в себя реакции неизвестного образца с различными реагентами; позитивный тест обычно влечёт за собой изменение внешнего вида - цвета, выпадение осадка и т. д. Такие тесты могут быть расширены с получением суб-граммовых продуктов.
It's a quantitative expansion of neocortex, but that additional quantity of thinking was the enabling factor for us to take a qualitative leap and invent language and art and science and technology and TED conferences. Это лишь количественное увеличение неокортекса - но это дополнительное количество мыслительных процессов позволило нам совершить качественный скачок и придумать и язык, и искусство, и науку, и технологии, и конференции TED.
Secondly, focus on human development in the context of economic and social development should represent a qualitative shift away from the futile, indeed harmful, stockpiling of weapons of mass destruction and the consequential squandering of national assets on disastrous aggressive adventures. Во-вторых, уделение особого внимания развитию человеческого потенциала в контексте экономического и социального развития должно представлять собой качественный сдвиг от бесполезного и даже вредного накопления оружия массового уничтожения и последующего распыления национальных запасов на катастрофические агрессивные авантюры.
It is hoped that, with further success in the critical area of reducing and eliminating nuclear armaments, the qualitative growth of these weapons will soon be curbed. Хотелось бы надеяться, что, учитывая дальнейшие успехи в важной области сокращения и уничтожения ядерного оружия, качественный рост этих вооружений в скором времени будет сдержан.
As a result, new and advanced schemes of cooperation between nations can be envisaged which combine expertise in a given field with the complementary know-how of new partners to allow for qualitative jumps in technological possibilities and in the interpretation of data. В результате этого есть возможность разработать новые, более совершенные схемы сотрудничества между государствами, совмещающие опыт в той или иной области со взаимодополняющими "ноу-хау" новых партнеров; это позволило бы совершить качественный скачок в плане технических возможностей и интерпретации данных.
On the contrary, humankind must be made to take a qualitative leap so that it could approach the next millennium with the certainty of a better future. Напротив, необходимо добиться того, чтобы человечество сделало качественный скачок вперед, который позволил бы ему вступить в предстоящее тысячелетие с уверенностью в лучшее будущее.
Attention was drawn by delegations to paragraph 2 of Governing Council decision 93/26, in which the Council requested the Administrator to include in his biennial report a statistical and qualitative analysis of evaluation reports. Делегации обратили внимание на пункт 2 решения 93/26 Совета управляющих, в котором Совет просил Администратора включить в свой двухгодичный доклад статистический и качественный анализ докладов об оценке.
CCAQ welcomed the manner of presentation of the documentation, which provided a qualitative analysis of the validity of the Commission's recommendations, bearing in mind the different needs and resulting differences in practice that existed between organizations. ККАВ положительно оценил характер изложения материала в этой документации, в которой дается качественный анализ эффективности рекомендаций Комиссии с учетом различных потребностей и вытекающих из них различий в практике организаций.
His delegation hoped that the flexible qualitative approach would be considered by the fifth meeting of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, to be held in December 1996. Его делегация надеется, что гибкий качественный подход будет рассмотрен на пятой сессии Специальной группы по Берлинскому мандату, которая состоится в декабре 1996 года.
Despite the quantitative increase in the labour force and the qualitative rise of qualifications of working women, there was no change in the proportion of women managers and senior executives. Однако несмотря на численное увеличение работающих женщин и качественный рост их квалификации, каких-либо изменений в отношении доли женщин-управляющих и руководителей высокого уровня не произошло.
In order to reinforce the qualitative nature of a Mineral Resources estimate, it is recommended that the final result always be referred to as an estimation not a calculation. С тем чтобы усилить качественный характер оценки минеральных ресурсов рекомендуется во всех случаях указывать конечный результат как оценку, а не как результат точных расчетов.
Furthermore, as pointed out by Sweden, the changes are qualitative rather than quantitative, which makes measuring and evaluating social change and changes in attitudes difficult. Кроме того, как указывается в ответе Швеции, изменения носят скорее качественный, чем количественный характер, что затрудняет измерение и оценку социальных преобразований и изменений в подходах.
By taking this decision, the international community demonstrated its readiness for a qualitative leap in international relations based on an effective system of international justice - an instrument designed to complement national legal systems and to encourage their continuous development. Приняв это решение, международное сообщество продемонстрировало свою готовность сделать качественный скачок в международных отношениях, в основе которых лежит эффективная система международного правосудия - инструмент, цель которого дополнять национальные правовые системы и содействовать их постоянному развитию.
The second phase will comprise a national qualitative survey in 1999 and 2000 intended to provide an overview of the different types of violence and evaluate the action taken by the various interested bodies. На втором этапе будет проведен общенациональный качественный опрос по 1999 и 2000 годам, призванный прояснить ситуацию с различными формами насилия, а также дать оценку результативности действий различных государственных органов и общественных организаций.
This qualitative increase can be seen by the number of women competing for elected posts as deputies to the national and departmental assemblies, mayors, town councillors, vice-presidents, and others. Этот качественный скачок выражается в количестве выдающихся женщин, которые в ходе общенародных выборов успешно боролись за места в национальном парламенте и местных законодательных органах, посты мэров и членов муниципальных советов, пост вице-президента и т.д.
It was stated that the report should have been more analytical and qualitative in nature, and should have shown how evaluations were being utilized within the United Nations. Было заявлено, что доклад должен носить более аналитический и качественный характер и что в нем необходимо показать, каким образом оценки используются в системе Организации Объединенных Наций.
The Middle East region represents a special case in this context, and one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way. Ближневосточный регион представляет собой особый случай в этом отношении: там качественный дисбаланс в вооружениях просто поражает, а транспарентность и доверие могут быть обеспечены лишь на основе сбалансированного и всеобъемлющего подхода.
qualitative - substantial in a critical examination of collected data to ensure their accordance to instructions and to prevent errors of compilation. качественный аспект - имеет существенное значение с точки зрения критического изучения собранных данных для обеспечения их соответствия инструкциям и для предотвращения ошибок при компиляции.
The indicators listed below are primarily qualitative and show which policies and measures the Government and other agencies are being undertaken to prevent, control and reduce the impact of violence on women. Перечисленные ниже показатели прежде всего носят качественный характер и касаются тех стратегий и мер, которые правительства и другие учреждения принимают для предотвращения, контроля и уменьшения воздействия насилия в отношении женщин.
Another more qualitative indicator of donor commitment is the allocation of increasingly scarce aid resources to poverty reduction and to the provision of essential health and education services (see box 3). Еще одним показателем приверженности доноров, носящим более качественный характер, является выделение все меньшего объема средств по линии помощи на борьбу с нищетой и оказание важнейших услуг в области здравоохранения и образования (см. вставку 3).
Article 29, paragraph 1, adds to the right to education recognized in article 28 a qualitative dimension that reflects the rights and inherent dignity of the child. Пункт 1 статьи 29 добавляет к праву на образование, признанному в статье 28, качественный аспект, касающийся прав и внутреннего достоинства ребенка.
We hope to achieve a qualitative step forward in the perception and implementation of the Barcelona aims, under the conditions of the competitive and globalized twenty-first century. Мы надеемся сделать качественный шаг в направлении осознания и реализации поставленных в Барселоне целей в условиях XXI века, характеризующегося конкуренцией и глобализацией.
The African Union and the United Nations are developing a lasting partnership in Somalia that heralds a qualitative step forward in the design of peacekeeping operations whose objective aims determine their form and composition. Африканский союз и Организация Объединенных Наций развивают в Сомали прочное партнерство, которое знаменует собой качественный шаг вперед в структуре миротворческих операций, объективные цели которых обусловливают их форму и состав.
In April 1999, samples were taken of seeds and well water in the affected area for subsequent analysis at the Environmental Quality Laboratory (qualitative analysis by gas chromatography and mass spectrometry). В апреле 1999 года были взяты пробы семян и воды из источников в пораженном районе для последующего анализа в лаборатории по оценке качества окружающей среды (качественный анализ, включая газовую хромотографию и масс-спектрометрию).
It was pointed out that, thus far, the information was mainly descriptive and qualitative, and that further work was needed to actually identify existing problems. Было указано, что до сих пор информация в основном носила описательный и качественный характер и что требуется дальнейшая работа в целях реального выявления существующих проблем.