Английский - русский
Перевод слова Qualitative

Перевод qualitative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качественный (примеров 370)
For the most part, these indicators are qualitative. В большинстве своем эти показатели носят качественный характер.
The 1994 Cairo Declaration and Programme of Action introduced a qualitative shift in the way issues of population and development are tackled. Каирская декларация 1994 года и Программа действий ознаменовали собой качественный сдвиг в рассмотрении проблем народонаселения и развития.
Some texts also seek to regulate the qualitative nature of the assistance being offered and subsequently provided by assisting States. В некоторых текстах предпринимается также попытка регламентировать качественный аспект помощи, предлагаемой, а затем оказываемой помогающими государствами.
The In-Depth Behavioural Qualitative Research with Persons Especially Vulnerable To HIV/AIDS and STDs (Institute of Public Opinion Studies, 2003). всесторонний качественный анализ поведения лиц, особо уязвимых перед ВИЧ/СПИДом и ЗППП (исследования Института общественного мнения, 2003 год).
A qualitative leap was now necessary. Сейчас нужен качественный скачок.
Больше примеров...
Количественный (примеров 75)
In addition, he considered that, while the secretariat's paper provided a quantitative analysis of the operations of the subsidiary bodies listed, what was needed was a qualitative analysis, setting out the advantages and disadvantages that had been encountered as they performed their functions. Кроме того, он считал, что, хотя в подготовленном секретариатом документе и дается количественный анализ деятельности перечисленных вспомогательных органов, необходим количественный анализ, позволяющий определить, какие имеются преимущества и недостатки при выполнении ими своих функций.
He acknowledged that the update was a quantitative rather than qualitative exercise, but considered it was nevertheless important to monitor implementation rates. Он признал, что отчет с обновленной информацией носит скорее количественный, чем качественный характер, но заявил, что он считает его все же важным элементом отслеживания степени выполнения рекомендаций.
Despite prior prompts from the European Union, the expected accomplishments and indicators of achievement were largely quantitative in nature rather than qualitative. Несмотря на высказывавшиеся ранее рекомендации Европейского союза, ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов в основном носят количественный, а не качественный характер.
Further suggestions were the inclusion of statistics, where the information was more of a quantitative than of a qualitative nature, and case law. Были также высказаны мнения о включении статистических данных в тех случаях, когда информация носит скорее количественный, а не качественный характер, и о включении информации о прецедентном праве.
The concept of "maisons relais" for children involves quantitative (an increase in their number), geographical (distribution according to need throughout Luxembourg) and qualitative (an increase in the services that they provide) elements. Осуществление концепции «домов временного пребывания детей» включает количественный аспект (увеличение числа таких домов), географический аспект (распределение домов в зависимости от потребностей по всей территории Люксембурга) и качественный аспект (эффективное использование средств, предлагаемых таким заведениям).
Больше примеров...
Качества (примеров 194)
However, inclusiveness must not be limited to numbers alone, but must also address qualitative issues. Однако усилия по обеспечению инклюзивности не должны ограничиваться увеличением только количественных показателей, необходимо также уделять внимание вопросам качества.
If qualitative reporting was to be added based on the relationship between outputs and outcomes, a critical dialogue between Member States and programme managers could be developed. Включение в отчетность аспекта качества на основе связи между мероприятиями и результатами могло бы привести к развитию важного диалога между государствами-членами и руководителями программ.
The representative of the ESCAP secretariat suggested taking action to extend the training to other countries in the region that had potential for collaboration under the auspices of SIAP, but with a properly established certification system for qualitative assurance. Представитель секретариата ЭСКАТО предложил принять меры по расширению учебной подготовки с тем, чтобы включить в нее другие страны региона, которые вполне могут сотрудничать под эгидой СИАТО, но в то же время создать должным образом функционирующую систему сертификации для гарантии качества.
A systematic effort is under way to enhance the quality of data production and analysis using modern techniques to strengthen the reliability and validity of qualitative derived findings. Прилагаются систематические усилия по улучшению качества сбора и анализа данных с использованием современных методов, чтобы повысить достоверность и объективность выводов о качестве оценок.
Monitoring is conducted on the basis of outputs, although qualitative elements have been introduced for the programme performance report for the biennium 1998-1999 Контроль осуществляется в отношении мероприятий, хотя элементы определения качества были впервые использованы в докладе об исполнении программ на двухгодичный период 1998 - 1999 годов
Больше примеров...
Качество (примеров 35)
The Ministry of Health and Welfare plans to introduce new programmes that will improve institutional care and upgrade qualitative services to abandoned children. Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует начать новые программы, которые позволят улучшить оказываемую институциональную помощь и повысят качество услуг, предоставляемых брошенным детям.
Lastly, he pledged the Secretariat's support in achieving the goal of timely conclusion of the Committee's work and having a qualitative impact on its work. Наконец, оратор просит поддержки Секретариата для достижения цели своевременного завершения работы Комитета и оказания влияния на качество его работы.
There had also been significant qualitative developments in the model legislative provisions, which, as modified, superseded the recommendations. Существенно улучшено и качество типовых законодательных положений, которыми, в их измененном виде, были заменены рекомендации.
Use of qualitative raw materials and modern technologies ensures particular quality and appropriate demand for Value Ceramic-made ware. Использование качественного сырья и современной технологии гарантирует особое качество и соответствующий спрос изготовленной Value Ceramic посуды.
A number of indicators were amended to make them qualitative, as recommended by the Committee of Permanent Representatives. Отдельные показатели были скорректированы, чтобы лучше отражать качество работы, как это было рекомендовано Комитетом постоянных представителей.
Больше примеров...