What was important was the selection of a good case (qualitative criteria). | Необходимо выбрать правильный случай для расследования (качественный критерий). |
Here again, comprehensive analysis can prevent the reduction of a qualitative statistic to a single set of quantitative data. | Но и здесь мультивариантный анализ позволяет избежать необходимости сводить один качественный показатель к единственному набору показателей количественных. |
As a result, new and advanced schemes of cooperation between nations can be envisaged which combine expertise in a given field with the complementary know-how of new partners to allow for qualitative jumps in technological possibilities and in the interpretation of data. | В результате этого есть возможность разработать новые, более совершенные схемы сотрудничества между государствами, совмещающие опыт в той или иной области со взаимодополняющими "ноу-хау" новых партнеров; это позволило бы совершить качественный скачок в плане технических возможностей и интерпретации данных. |
In April 1999, samples were taken of seeds and well water in the affected area for subsequent analysis at the Environmental Quality Laboratory (qualitative analysis by gas chromatography and mass spectrometry). | В апреле 1999 года были взяты пробы семян и воды из источников в пораженном районе для последующего анализа в лаборатории по оценке качества окружающей среды (качественный анализ, включая газовую хромотографию и масс-спектрометрию). |
Paulina Rautio has performed qualitative analysis by interviews and epistolary exchange with women in regards to their experience of beauty through non artistic items and their contexts such as hanging laundry in Lapland where the opportunity of drying clothes under the sun is rare. | Полина Раутио выполнила качественный анализ при помощи интервью и переписки с женщинами по вопросу их опыта восприятия красоты вне художественного контекста - например, развешивания белья в Лапландии, где возможность сушки белья под солнцем редка. |
It must be said, however, that the quantitative growth of non-governmental organizations has yet to become qualitative growth. | Правда, следует отметить, что количественный рост неправительственных организаций пока не перешел в качественный. |
This research project involves DPOs, federations and university academics as well as local communities and it takes a quantitative and a qualitative approach. | К этому исследовательскому проекту подключены ассоциации инвалидов, федерации и университетские профессора, а также местные общины, в проекте используется количественный и качественный подход. |
The quantitative rise in employment was accompanied by qualitative improvements, since the new jobs created were concentrated in wage employment and, in many countries, the number of jobs covered by the social security system rose considerably. | Количественный рост занятости сопровождался качественными сдвигами, поскольку создаваемые новые рабочие места были сосредоточены в секторе наемного труда и во многих странах отмечалось существенное увеличение количества рабочих мест, охватываемых системой социального обеспечения. |
A view was expressed that arms racing is not solely a quantitative matter, but also a qualitative matter, meaning weapons development and research is just as important. | Было выражено мнение, что гонка вооружений имеет не только количественный, но и качественный аспект, а это значит, что столь же важное значение имеют и оружейные разработки и исследования. |
Reporting on the four global objectives on forests should be quantifiable, using existing indicators where possible and developing a few new indicators, including for the fourth global objective, while the reporting on most of the forest instrument would be qualitative in nature. | Отчетность по четырем глобальным лесным целям должна носить количественный характер с использованием, когда это возможно, существующих показателей и разработкой ряда новых, в том числе по четвертой глобальной цели, а отчетность по большинству других положений документа по лесам должна быть качественной по своему характеру. |
These decisions led to qualitative changes in farmers' lives. | В совокупности эти решения привели к изменению качества жизни фермеров. |
As a consequence, disciplines, curricula, and teachers are evaluated and homogenized in accordance with general qualitative standards. | В результате чего дисциплины, учебные программы и преподаватели оцениваются и гомогенизируются в соответствии с общими стандартами качества. |
Description of the qualitative criteria and other issues | Описание критериев качества и других элементов, определенных |
(c) A considerable number of schools have been built, as well as numerous others have been reconstructed, with a view to achieving the levels of a qualitative teaching; | с) для повышения качества обучения было построено большое число новых школ, а многие другие были отремонтированы; |
The Secretary-General indicates that the implementation of the Enhance ICT service delivery initiative will provide qualitative benefits in terms of improved capability to resolve issues quickly and consistently, the provision of multilingual support on a 24-hours-a-day, 7-days-a-week basis, increased responsiveness to users and greater productivity. | Генеральный секретарь указывает, что осуществление инициативы «Повышение качества услуг в сфере ИКТ» позволит добиться качественных результатов в плане повышения способности разрешать проблемы оперативно и последовательно, обеспечения многоязычной поддержки на круглосуточной и каждодневной основе, более оперативного реагирования на нужды пользователей и более высокой продуктивности. |
The Ministry of Health and Welfare plans to introduce new programmes that will improve institutional care and upgrade qualitative services to abandoned children. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения планирует начать новые программы, которые позволят улучшить оказываемую институциональную помощь и повысят качество услуг, предоставляемых брошенным детям. |
Lastly, he pledged the Secretariat's support in achieving the goal of timely conclusion of the Committee's work and having a qualitative impact on its work. | Наконец, оратор просит поддержки Секретариата для достижения цели своевременного завершения работы Комитета и оказания влияния на качество его работы. |
Use of qualitative raw materials and modern technologies ensures particular quality and appropriate demand for Value Ceramic-made ware. | Использование качественного сырья и современной технологии гарантирует особое качество и соответствующий спрос изготовленной Value Ceramic посуды. |
Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. | Следует также отметить, что несмотря на предложенные правительствами задачи увеличить масштабность и качество, прогресс был достигнут в основном по количественным, а не качественным показателям. |
Qualitative information has been collected on perceptions of ageing, quality of life and psychological issues. | Качественная информация собиралась с учетом таких факторов, как старение, качество жизни и психологические проблемы. |