Active development of the Crimea infrastructure allows offering our clients a wonderful rest and qualitative service. |
Активное развитие инфраструктуры Крыма позволяет предлагать нашим клиентам отличный отдых и качественный сервис. |
We're over with the next qualitative change in the development of our OLEDB Provider for InterBase. |
Мы завершили очередной качественный переход в развитии нашего OLEDB провайдера для InterBase. |
DigSee SURE will allow you to conduct more qualitative analysis of the market, to improve your prediction and increase your profitability. |
DigSee SURE позволит вам в центре проводить более качественный анализ рынка, улучшить предсказание и увеличить свою прибыльность. |
Peugeot 308 is efficient by nature, an extremely qualitative car, with objective technical advantages. |
Peugeot 308 - качественный автомобиль, отличающийся от других эффективностью и техническими инновациями. |
We offer a qualitative hosting for placing of web sites in a network the Internet. |
Мы предлагаем качественный хостинг для размещения веб-сайтов в сети Интернет. |
Our mission is qualitative service under obtainable price. |
Наша миссия - это качественный сервис по доступной цене. |
From this, it follows that on the one hand, he used mostly a qualitative approach instead of a quantitative one. |
Из этого следует, что, во-первых, он больше применял качественный подход вместо количественного. |
Virtual Server inexpensive and at the same time a qualitative tool of business development. |
Виртуальный сервер недорогой и одновременно качественный инструмент развития бизнеса. |
Two authors used qualitative content analysis to code the participants' stories. |
Для кодирования историй, рассказанных участниками, авторы использовали качественный контент-анализ. |
You must have a satellite dish of sufficient size, LNB and a cable must be qualitative. |
У Вас должна быть спутниковая антенна достаточного размера, должен быть качественный LNB и кабель. |
In many respects, the work of public information is qualitative, not quantitative. |
Во многих отношениях работа в области общественной информации носит качественный, а не количественный характер. |
The Division has also undertaken gender-disaggregated qualitative research and baseline surveys to identify how communication strategies and policies can help empower women. |
Отдел также провел дезагрегированный по признаку пола качественный анализ и статистическое обследование в целях определения путей содействия с помощью стратегий и мер в области коммуникации расширению прав и возможностей женщин. |
Most of the information received from those organizations, however, was qualitative rather than quantitative. |
Однако информация, полученная от этих организаций, в большинстве случаев носит скорее качественный, нежели количественный характер. |
It is time for us all to realize that concern with human development must represent a qualitative shift in the interests of the international community. |
Настало время осознать, что забота о развитии потенциала человека должна означать качественный сдвиг в интересах международного сообщества. |
Alongside the indispensable internal efforts of each country, such a qualitative leap requires an international environment based on cooperation. |
Наряду с необходимыми внутренними усилиями каждой страны, подобный качественный скачок требует международного климата, основывающегося на сотрудничестве. |
In order to develop such a concept, a qualitative, growth-oriented approach should be sought. |
Для разработки такой концепции необходим качественный, ориентированный на рост подход. |
This assessment could be qualitative and/or quantitative in nature. |
Эта оценка может носить качественный и/или количественный характер. |
The Haitian National Police, in coordination with MIPONUH, conducted such a qualitative study in July to examine its performance against these criteria. |
Гаитянская национальная полиция провела при содействии ГПМООНГ такой качественный анализ в июле, чтобы оценить свою деятельность, руководствуясь этими критериями. |
It must be said, however, that the quantitative growth of non-governmental organizations has yet to become qualitative growth. |
Правда, следует отметить, что количественный рост неправительственных организаций пока не перешел в качественный. |
As the analysis was limited to EC countries, only a qualitative account is presented here. |
Поскольку этот анализ ограничивался странами ЕС, в настоящем документе охватывается лишь качественный аспект. |
The preparation of an optional protocol would thus represent qualitative progress in the promotion and protection of women's human rights. |
Поэтому подготовка факультативного протокола ознаменует собой качественный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека женщин. |
Mr. YUTZIS was anxious to see qualitative advances in the transition process under way in the Russian Federation. |
Г-н ЮТСИС хотел бы знать, какой качественный прогресс был достигнут в ходе процесса перехода в Российской Федерации. |
Chapter IV provides qualitative and nuanced analysis of results by practice. |
В главе IV проводится качественный и тонкий анализ результатов по видам деятельности. |
This marks a qualitative step forward from participating to actually influencing decision-making processes. |
Это представляет собой качественный прогресс, знаменующий переход от этапа участия к этапу принятия решений. |
All these proposals illustrate a real effort of imagination and a qualitative capacity of proposals. |
Все эти предложения иллюстрируют реальные творческие усилия и их высокий качественный потенциал. |