| Although they are qualitative, they force recognition of the environmental risks of public projects. | Хотя результаты этих экспертиз носят качественный характер, они способствуют признанию экологических рисков, с которыми сопряжены государственные проекты. |
| It should be stressed that the concern with the Division's capacity was as much qualitative as it was financial. | Следует подчеркнуть, что проблема возможностей Отдела носит качественный характер в такой же степени, в какой она является финансовой. |
| Most of the information is of a qualitative nature. | Информация носит в основном качественный характер. |
| This study will have both a qualitative and a quantitative dimension. | Это исследование включает два аспекта: качественный анализ и анализ количественный. |
| It was suggested that a reference to the more qualitative notion of "irreparable harm" should be used. | Было предложено использовать ссылку на понятие "невозместимости вреда", которое в большей степени отражает качественный аспект. |
| Where that is not possible a qualitative analysis should be performed, based on the judgement of suitably experienced professionals. | Если это невозможно, следует осуществлять качественный анализ с привлечением специалистов, имеющих необходимую квалификацию и опыт. |
| The report also provides a qualitative review of tools and methodologies developed by UNOPS to meet better the requirements of its clients. | В докладе также представлен качественный обзор средств и методологий, разработанных ЮНОПС в целях более эффективного удовлетворения потребностей его клиентов. |
| What is needed today from the international community is a qualitative leap in addressing the issue of peace-building. | Сегодня от международного сообщества требуется качественный скачок в деле решения вопроса миростроительства. |
| On the question of the collective expulsion of aliens in time of peace, the key element was indeed not quantitative but qualitative. | По вопросу о коллективной высылке иностранцев в мирное время важнейшее значение в действительности имеет не количественный, а качественный элемент. |
| An examination of the qualitative nature of the activities of the different types of legal entities was therefore needed. | Поэтому необходимо изучить качественный характер деятельности различных видов юридических лиц. |
| The information on mitigation projects reported by most Parties was largely qualitative in nature. | Представленная большинством Сторон информация о проектах в области предотвращения изменения климата носила главным образом качественный характер. |
| Despite ongoing violence, we see a qualitative shift against extremism as an improvement. | Несмотря на продолжающееся насилие, мы считаем, что качественный сдвиг в сторону борьбы с экстремизмом, является свидетельством позитивного развития событий в этой области. |
| Careful qualitative analysis is used to situate rates of progress in their appropriate context. | Для того чтобы привязать уровни прогресса к соответствующему контексту, используется тщательный качественный анализ. |
| It must generate qualitative and sustainable growth in human development. | Оно должно обеспечивать качественный и устойчивый рост в области развития человека. |
| However, these figures do not in themselves illustrate the qualitative element of these operations. | Однако эти цифры сами по себе не отражают качественный аспект этих операций. |
| It represents a qualitative change for the better, provided it is carried out as written. | Оно представляет собой качественный сдвиг к лучшему при условии, что оно будет выполнено в том виде, в каком оно составлено. |
| Improved expectations, however, made possible a qualitative leap in the macroeconomic environment compared with the two previous years. | Тем не менее лучшие, чем ожидалось, результаты позволили совершить качественный скачок и обеспечить более благоприятную конъюнктуру по сравнению с двумя предшествующими годами. |
| Here again, comprehensive analysis can prevent the reduction of a qualitative statistic to a single set of quantitative data. | Но и здесь мультивариантный анализ позволяет избежать необходимости сводить один качественный показатель к единственному набору показателей количественных. |
| Such as terminology, research and data collection, as well as qualitative analysis. | Такие, как терминология, исследования и сбор данных, а также качественный анализ. |
| Singapore has also begun a qualitative leap to a more flexible and more diverse education system. | 10.7 В Сингапуре также наметился качественный скачок в процессе перехода на более гибкую и более разнообразную систему образования. |
| This is especially true for global operations/programmes, where multiple stakeholders are involved and the results are of a qualitative nature. | Особенно это касается глобальных операций/программ, в которых задействовано много заинтересованных сторон, а результаты носят качественный характер. |
| The Advisory Committee finds the section of the report dealing with staff selection lacking in qualitative analysis. | Консультативный комитет считает, что в разделе доклада, посвященном отбору персонала, отсутствует качественный анализ. |
| This is a qualitative step forward from the Taliban regime that banned production with the intention of inflating prices. | Это качественный шаг вперед от политики режима талибов, который запрещал производство в стремлении поднять цены. |
| The 1994 Cairo Declaration and Programme of Action introduced a qualitative shift in the way issues of population and development are tackled. | Каирская декларация 1994 года и Программа действий ознаменовали собой качественный сдвиг в рассмотрении проблем народонаселения и развития. |
| The process for evaluating training courses which the Office of Human Resources Management funds is primarily qualitative. | Процесс оценки финансируемых Управлением людских ресурсов учебных курсов носит в основном качественный характер. |