Английский - русский
Перевод слова Qualitative
Вариант перевода Качественный

Примеры в контексте "Qualitative - Качественный"

Все варианты переводов "Qualitative":
Примеры: Qualitative - Качественный
It is a qualitative indicator implying the narrative description of the innovative models identified. Он представляет собой качественный показатель, предусматривающий описательное изложение определенных инновационных моделей.
It also includes a qualitative component implying no measurement. Он также включает качественный компонент, не предполагающий никаких измерений.
They encouraged the secretariat to provide more qualitative assessments of projects in the annual reports to the Board, as a key evaluation tool. Они рекомендовали секретариату проводить более качественный анализ проектов в годовых докладах, представляемых Совету, в качестве ключевого инструмента оценки.
We must act in support of Haiti to make a qualitative leap into the future. Мы должны оказать поддержку Гаити, с тем чтобы она могла сделать «качественный прорыв в будущее».
He acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. Он признал, что УОР носит в большей степени качественный, чем количественный характер, поскольку трудно измерить защиту с точки зрения количества.
The Middle East is a special region in that regard, which shows that there is no qualitative balance when it comes to weapons. Ближний Восток является особым регионом в этом отношении, поскольку здесь отсутствует качественный баланс в вооружениях.
Some texts also seek to regulate the qualitative nature of the assistance being offered and subsequently provided by assisting States. В некоторых текстах предпринимается также попытка регламентировать качественный аспект помощи, предлагаемой, а затем оказываемой помогающими государствами.
The evaluation is of a qualitative nature and contains a general description of the developments in the application and jurisprudence. Эта оценка носит качественный характер и содержит общую информацию об изменениях в применении закона и правовой практике.
Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин.
Moreover, while the CTBT institutes a qualitative cap, an FMCT will institute a quantitative cap to the production of nuclear weapons. Кроме того, если ДВЗЯИ устанавливает качественный лимит, то ДЗПРМ установит количественный предел на производство ядерного оружия.
She stressed that changes in the latter were of a quantitative as well as a qualitative nature. Она отметила, что в последнем случае изменения носят как количественный, так и качественный характер.
In mitigation, however, the qualitative aspect is reflected in vulnerability and its impact. В то же время в смягчении же воздействия качественный аспект заключается в уязвимости и ее последствиях.
The first qualitative analysis of 35 evaluation reports reveals common themes and issues related to the Organization's eight priority areas. Первый качественный анализ 35 докладов об оценке показывает общие темы и вопросы, относящиеся к восьми приоритетным областям Организации.
The positioning of references within reports and resolutions that included a gender perspective and the qualitative strength of the language in those references are examined below. Ниже рассматривается расстановка ссылок в докладах и резолюциях, которые включают гендерную проблематику, и качественный уровень формулировок в этих ссылках.
There are qualitative differences between governments and private enterprises that are crucial to the type of governance that will make sustainable development a reality. Существуют имеющие качественный характер различия между правительствами и частными предприятиями, которые имеют ключевое значение в том, что касается типа управления, которое сделает устойчивое развитие реальностью.
In order to serve its objectives, the arms trade treaty should prevent exports of arms aimed at introducing or maintaining quantitative or qualitative imbalances in regional armaments. Договор о торговле оружием, чтобы соответствовать своим целям, не должен допускать экспортных поставок вооружений, направленных на то, чтобы внести или сохранить качественный или количественный дисбаланс в региональных вооружениях.
At a second level, associated "land utilization types" can be offered in order to obtain better characterization - albeit still largely qualitative. На втором уровне могут быть предложены соответствующие "типы землепользования", которые позволят получить более подробные сведения, хотя они по-прежнему носят в основном качественный характер.
Many of these benefits are context specific and qualitative and therefore difficult to measure. Многие из этих выгод зависят от контекста и носят качественный характер, и потому с трудом поддаются измерению.
One way of introducing a modest qualitative element into the process would be for the Special Rapporteur to share information provided by a State party with the relevant Country Rapporteur, who could assess whether the State had implemented the Committee's recommendations on a qualitative basis. В частности, для того, чтобы внести в этот процесс хотя бы незначительный качественный элемент, Специальный докладчик мог бы обмениваться информацией, предоставляемой государством-участником, с соответствующим докладчиком по стране, который бы мог выносить качественную оценку того, насколько государство выполнило рекомендации Комитета.
First of all, it is intended for ambitious clients, for whom it is necessary to place in the Internet the qualitative project and not requiring superfluous explanations about possibilities of a qualitative hosting. В первую очередь, он предназначен для амбициозных клиентов, которым необходимо разместить в сети Интернет качественный проект и не нуждающихся в лишних разъяснениях о возможностях качественного хостинга.
The complementary qualitative indicator was that 80 per cent of the trained disaster management committees had developed and adopted risk reduction plans by December 2008. Дополнительный качественный показатель заключался в том, что 80% подготовленных комитетов по предотвращению ущерба от стихийных бедствий к декабрю 2008 года разработали и утвердили планы уменьшения риска.
This is a qualitative step forward for the United Nations; it could mean that the Security Council will have less to do in the future. Для Организации Объединенных Наций - это качественный шаг вперед; он мог бы означать, что в будущем дел у Совета Безопасности поубавится.
He acknowledged that the update was a quantitative rather than qualitative exercise, but considered it was nevertheless important to monitor implementation rates. Он признал, что отчет с обновленной информацией носит скорее количественный, чем качественный характер, но заявил, что он считает его все же важным элементом отслеживания степени выполнения рекомендаций.
Media conglomerates took a major qualitative leap in the 1990s, recording amazing growth rates that allowed them to establish themselves as gigantic audio-visual empires. В развитии конгломератов средств массовой информации (СМИ) произошел крупный качественный скачок в 90х годах, когда благодаря поразительным темпам роста они фактически превратились в гигантские аудиовизуальные империи.
The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. Только вот, вероятно, нужно было бы сделать так, чтобы обмен информацией о программах, связанных с военной деятельностью, носил в основном качественный характер - с меньшим акцентом количественные аспекты.