There is a part of monitoring that can be automated perfectly (alertness), but there is a second phase of discrimination and qualitative analysis requires human intervention inescapable. |
Существует части мониторинга, которые могут быть автоматизированы, прекрасно (бдительность), но есть второй этап дискриминации и качественный анализ требует вмешательства человека неизбежно. |
to provide the Latvian business environment with qualitative tools to settle the disputes and to resolve the differences. |
Предоставить латвийской бизнес-среде качественный инструмент для разрешения споров и урегулирования разногласий. |
The fact that the concepts were made visible in its structure, produced a qualitative leap in the development of institutional and personal strategies. |
Тот факт, что понятия были видны в его структуре, подготовила качественный скачок в развитии институциональных и личных стратегиях. |
In other words, the unprecedented project is created which has to ensure qualitative growth of players' skills during the transition from youthful age to adult football. |
Другими словами, создан беспрецедентный проект, который должен обеспечить качественный рост мастерства футболиста при переходе из юношеского возраста во взрослый футбол. |
When buying produce of Prof Tuners Group you get really qualitative product developed in Germany and tested in Europe, Asia and Northern and Southern Americas. |
Покупая продукцию Prof Tuners Group Вы получаете по настоящему качественный продукт, разработанный в Германии и протестированный в Европе, Азии, Северной и Южной Америке. |
By manufacture of works the firm is based on got for 16 years of work experience, using the newest technology, applying a qualitative material of import and local manufacture. |
При выполнении работ фирма базируется на приобретённом за годы деятельности опыте, используя новейшие технологии и применяя качественный материал импортного и местного производства. |
The information gathered should be of a qualitative as well as a quantitative nature to enable analytical assessment of performance and results achieved. |
Собираемая информация должна носить как качественный, так и количественный характер, с тем чтобы можно было проводить аналитическую оценку осуществления программы и полученных результатов. |
As many Member States would agree, the qualitative aspect is, together with its quantitative aspects, a matter of central and urgent concern. |
Как согласятся многие государства-члены, качественный аспект, наряду с его количественными аспектами, представляет собой проблему центрального и первостепенного значения. |
This section contains a brief qualitative analysis of the issues and quantitative estimates about the possible impact of the Uruguay Round on the incidence of poverty in the developing regions of the world. |
В этом разделе приводится краткий качественный анализ проблем и дается количественная оценка возможному влиянию Уругвайского раунда на масштабы нищеты в развивающихся регионах планеты. |
The country had also witnessed a qualitative leap in the political life of women with the implementation of the Act on Quotas. |
Кроме того, в стране отмечен качественный скачок в политической жизни женщин в связи с осуществлением закона о квотах. |
As well, there are benefits arising from the standardization of systems that are of a more qualitative nature and thus difficult to quantify. |
Кроме того, имеются выгоды, связанные со стандартизацией систем, которые имеют скорее качественный характер и поэтому с трудом поддаются количественной оценке. |
However, women have taken a qualitative leap in establishing a more aggressive presence at the heart of the nation's public and political life. |
Тем не менее, можно утверждать, что уже произошел качественный скачок в расширении, причем самым решительным образом, участия женщин в общественной и политической жизни страны. |
However, it cannot be fully achieved for substantive components owing to the qualitative nature of the political process |
Вместе с тем ввиду того, что политическому процессу присущ качественный характер, эта задача в отношении основных компонентов не может быть полностью выполнена |
Data that are captured within the national reports are qualitative, giving only an indication. |
Данные, взятые из национальных докладов, носят качественный характер и дают лишь общее представление |
Others, in contrast, are qualitative and relate more specifically to efforts to improve the processes of identification, production or storage. |
Другие же меры носят скорее качественный характер и более конкретно касаются действий по совершенствованию процессов определения, производства или хранения. |
The National Civil Police constitutes a qualitative change in the institutional structure of the country, unprecedented in its history. |
В рамках институциональной структуры страны национальная гражданская полиция являет собой такой качественный сдвиг, который не имеет аналога в истории страны. |
Thus, on the basis of the experience of special programmes targeting particular population groups, a qualitative transfer to the national level is taking place. |
Таким образом, на основе опыта целевых программ, направленных на отдельные группы населения, осуществляется качественный переход на общенациональный уровень. |
The qualitative element was meant to be implicit in criteria (a) and (b) of paragraph 26. |
Предполагается, что качественный аспект заложен в критериях (а) и (Ь) пункта 26. |
The project revolves around the implementation of three types of activities: comprehensive literature review, qualitative research, and quantitative research. |
В рамках этого проекта основное внимание уделяется осуществлению трех видов деятельности: всеобъемлющее изучение литературы, качественный анализ и количественный анализ. |
She underscored that collectively those measures would lead to a qualitative leap forward in terms of effective financial and programme management. |
Она подчеркнула, что в своей совокупности эти меры должны обеспечить качественный прорыв в деле обеспечения эффективного финансового управления и управления программами. |
The qualitative analyses of budget sections in the programme performance report provided an overall view of the benefits brought about by the diverse substantive, operational and servicing activities of the Organization. |
Качественный анализ бюджетных разделов в докладе об исполнении программ дал общую картину всех положительных результатов, достигнутых посредством различных основных, оперативных и вспомогательных мероприятий Организации. |
It is at this stage that most of the qualitative analysis takes place, including the description of the methodology, constraints and assumptions used for reporting. |
Именно на этом этапе проводится основной качественный анализ, включая характеристику методов подготовки отчетности, затрудняющих ее факторов и используемых в ней исходных посылок. |
Contracts management: qualitative indicator: average assessment on the legality of contractual agreements |
Управление контрактами: качественный показатель: стандартная оценка законности соглашений по контрактам |
As several outcome indicators under this sub-goal are qualitative in nature, an overall rating is given rather than an overall performance score. |
С учетом того, что ряд показателей ожидаемых результатов в рамках настоящей подцели носит качественный характер, приводится общая оценка, а не общий показатель эффективности функционирования. |
The magnitude and the pace of these interactions led to a qualitative shift in relationships, resulting in significant erosion in the autonomy of most developing countries in terms of policy-making. |
Масштабы и темпы этого взаимодействия обусловили качественный сдвиг во взаимоотношениях, который привел к существенному подрыву самостоятельности большинства развивающихся стран в плане разработки политики. |