| While performance reporting covers all programmes it only recently moved into providing systematic qualitative assessments. | Хотя отчетность о результатах выполнения охватывает все программы, в ней только в последнее время стали даваться систематические оценки качества. |
| Donors should be prepared to help finance qualitative assessments, where necessary. | Доноры должны быть готовы, где это необходимо, содействовать финансированию работы по оценке качества. |
| An important part of the development was qualitative research with respondents and interviewers. | Одной из важных составляющих этой работы являлось изучение вопросов качества в сотрудничестве с респондентами и счетчиками. |
| We are now devoting ourselves to their consolidation and qualitative improvement. | Сейчас мы направляем наши усилия на закрепление достигнутых успехов и повышение их качества. |
| Leadership is also required to enhance the overall utility of performance reporting for civilian protection purposes, including its qualitative element. | Необходимо также обеспечить руководство в целях расширения общего использования механизмов отчетности об эффективности защиты гражданского населения, включая элемент качества. |
| However, inclusiveness must not be limited to numbers alone, but must also address qualitative issues. | Однако усилия по обеспечению инклюзивности не должны ограничиваться увеличением только количественных показателей, необходимо также уделять внимание вопросам качества. |
| Evaluation documents lack the qualitative component of the work performed or the product delivered. | В аттестационных документах отсутствует оценка качества выполненной работы или полученного результата. |
| It also reduces the financial resources needed to expand and provide qualitative judicial services. | Оно поможет также сократить размер финансовых ресурсов, необходимых для расширения и повышения качества судебной помощи. |
| South Africa noted Nigeria's investment in education to reduce illiteracy and promote qualitative education. | Южная Африка указала на вклад Нигерии в образование с целью сокращения безграмотности и повышения качества образования. |
| An indicator may thus be not only a quantitative measurement but also a qualitative description. | Таким образом, показатель может иметь форму не только количественных данных, но и описания качества. |
| These decisions led to qualitative changes in farmers' lives. | В совокупности эти решения привели к изменению качества жизни фермеров. |
| There were considerable problems to uphold qualitative criteria in food, tobacco products, petrol and mineral waters. | Существуют значительные проблемы с соблюдением критериев качества в случае продовольственных товаров, табачных изделий, нефтепродуктов и минеральной воды. |
| The Sub-Commission is limited not only by qualitative constraints but also by quantitative ones. | Подкомиссия обязана считаться с требованиями в отношении не только качества, но и количества. |
| Future reports should place more emphasis on qualitative aspects, impact analysis and cases of non-compliance. | В будущих докладах повышенное внимание необходимо уделять аспектам качества, анализу воздействия и случаям невыполнения. |
| Aside from the possibility of depletion, renewable resources are also subject to qualitative degradation as a result of human activity. | Кроме того, что природные ресурсы могут истощаться в результате деятельности человека, происходит также ухудшение их качества. |
| An even bigger challenge is improvement in the qualitative aspect of the health care system in Pakistan. | Еще более серьезной проблемой является повышение качества системы здравоохранения Пакистана. |
| In 2002 the qualitative state of interpersonal relations in the army was assessed twice. | В 2002 году дважды проводилась оценка качества межличностных отношений. |
| Secondly, the one-dimensional quantitative basis of many such methods means that they have limited purchase on complex qualitative issues. | Во-вторых, одномерное количественную основ многих таких методов означает, что они имеют ограниченную востребованность для сложных вопросов качества. |
| As a consequence, disciplines, curricula, and teachers are evaluated and homogenized in accordance with general qualitative standards. | В результате чего дисциплины, учебные программы и преподаватели оцениваются и гомогенизируются в соответствии с общими стандартами качества. |
| Our over twenty years experience guarantees our clients a high qualitative standard together with micro casting reduced costs. | Наш более чем двадцатилетний опыт гарантирует нашим клиентам высокий стандарт качества и невысокие цены микро литья. |
| This Programme is aimed at the qualitative improvement of education at the secondary level and will build on the PEIP. | Эта программа направлена на улучшение качества образования средней ступени и будет основываться на ПУНО. |
| Attention to these qualitative issues will also increase the retention rate of refugee children in school. | Заострение внимания на вопросах качества также позволит улучшить показатели посещаемости школы детьми из числа беженцев. |
| In urban areas, the percentage of households residing in housing without a qualitative habitation deficiency increased during the decade. | В городских районах за десятилетие сократилась доля домашних хозяйств, размещенных в жилье плохого качества. |
| The 1995 study worked with two concepts of housing deficit: a quantitative and a qualitative deficit. | В исследовании 1995 года рассматривались две концепции дефицита жилья: дефицит количества и дефицит качества. |
| The more detailed qualitative account is kept in the individual technical documentation of the given item. | Более подробный учет качества ведется в технической документации, индивидуальной для каждой единицы оружия. |