That transformation was qualitative as well as quantitative. |
Эта трансформация носила как качественный, так и количественный характер. |
Some Parties undertook uncertainty analyses that were qualitative rather than quantitative. |
Некоторые Стороны провели анализ факторов неопределенности, который носил скорее качественный, нежели количественный характер. |
What was important was the selection of a good case (qualitative criteria). |
Необходимо выбрать правильный случай для расследования (качественный критерий). |
Evidence from ongoing processes suggests that national action plans can make a qualitative contribution to the effective implementation of the Guiding Principles. |
Фактические данные, получаемые в ходе текущих процессов, позволяют предположить, что национальные планы действий могут внести качественный вклад в эффективное осуществление Руководящих принципов. |
The qualitative analysis showed that there were already sufficient numbers of policies and measures in place towards achieving gender balance. |
Качественный анализ показал, что уже действует достаточное число правил и мер, направленных на достижение гендерного баланса. |
This qualitative approach raised the level of public awareness about domestic violence and trafficking in human beings. |
Такой качественный подход повысил уровень общественной осведомленности о семейном насилии и торговле людьми. |
Its establishment effected a qualitative shift in the approach taken to women's issues at the national level. |
Его создание ознаменовало собой качественный сдвиг в подходе к вопросам, касающимся положения женщин, на национальном уровне. |
The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. |
Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
Meanwhile, the experts recommend a qualitative analysis of the ratio between the disposable income and the subsistence minimum (Annex 11). |
Между тем эксперты рекомендуют провести качественный анализ соотношения между размером располагаемого дохода и величиной прожиточного минимума (приложение 11). |
Typically, a more qualitative process of drawing from existing evidence is needed in order to estimate likely consequences. |
Как правило, чтобы рассчитать вероятные последствия, необходим более качественный процесс, позволяющий сделать научные выводы из имеющихся данных. |
In most instances, the assessment of health effects will be qualitative, not quantitative. |
В большинстве случаев оценка последствий для здоровья будет носить качественный, а не количественный характер. |
One State suggested emphasizing concrete examples of implementation to allow for a qualitative review alongside the quantitative review. |
По мнению одного государства, следует уделять особое внимание конкретным примерам осуществления, чтобы наряду с количественным, можно было бы проводить и качественный обзор. |
The preparation and proposal of such standard projects implies a significant qualitative leap in the administration of domestic prison policy. |
Разработка и осуществление таких стандартных проектов предусматривают важный качественный скачок в осуществлении национальной пенитенциарной политики. |
In 2005, Kuwaiti women assumed ministerial positions for the first time in history, a qualitative leap in that regard. |
В 2005 году кувейтские женщины впервые в истории заняли должности министров, что представляло собой качественный скачок. |
Mr. Starvos noted that ECRI did not collect data on religious discrimination, but that ECRI undertook qualitative analysis on that matter. |
Г-н Старвос отметил, что ЕКРН не собирает данные о религиозной дискриминации, однако проводит качественный анализ по этому вопросу. |
This qualitative indicator is not observed directly. |
Этот качественный индикатор не опирается на прямое наблюдение. |
Limited qualitative analysis of the information is made possible by the current version of the template. |
Нынешний вариант типовой формы не дает возможности провести качественный анализ информации в полном объеме. |
The Special Rapporteur welcomes the qualitative leap made thanks to the Government's audacity and determination. |
Специальный докладчик приветствует качественный прорыв, совершенный благодаря смелости и решимости правительства. |
The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours. |
Декларация Конференции - качественный шаг вперед, она представляет собой прочный фундамент для нашей работы в будущем. |
Clearly, however, a qualitative review would take a great deal more time. |
Вместе с тем качественный обзор явно займет намного больше времени. |
She had made a qualitative leap forward in Chile in terms of putting women in positions of political power. |
При ней в Чили был сделан качественный скачок в том, что касается предоставления женщинам постов, обладатели которых имеют политическую власть. |
Those efforts represented qualitative leaps, and were due to the young King's goodwill and interest in democracy. |
Эти усилия представляют собой качественный скачок, который является результатом доброй воли и интереса молодого короля к демократии. |
This qualitative and conceptual type of medieval cartography could yield extremely detailed maps in addition to simple representations. |
Это качественный и концептуальный тип средневековой картографии может добавить весьма подробные карты, в дополнение к обычным представлениям. |
Frontdoor on iron base, inside doors and windows made in Europe, qualitative parquet, build-in cupboards. |
Входная дверь на железной основе, внутренние двери и окна европейского производства, качественный паркет, установлены встроенные шкафы. |
Becoming our customer, you receive qualitative service and reduce the charges. |
Став нашим клиентом, Вы получите качественный сервис и сократите свои расходы. |