Today we have nothing to do but to admit that exactly such kind of qualitative change is taking place right before our eyes. |
И сегодня остается только признать, что именно такой качественный переход и совершается на наших глазах. |
With resolution 1810, a qualitative leap forward should be possible on assistance to States requiring it; that is one of the most promising areas for the future. |
Резолюция 1810 может обеспечить качественный рывок в вопросе о предоставлении содействия тем государствам, которые в нем нуждаются. |
In this respect, IAEA has recently been moving towards a more qualitative, adaptable and less predictable approach to safeguards implementation. |
В этой связи МАГАТЭ в последнее время все шире использует более качественный, адаптируемый и более гибкий подход к осуществлению гарантий. |
From 1945 to 1947, the number of rifle units were reduced, and their qualitative composition increased. |
В рамках послевоенного (1945-47 гг.) сокращения Вооружённых Сил количество стрелковых соединений сокращалось, а их качественный состав усиливался. |
The MYFF development drivers provide the principles by which to frame the qualitative contribution of UNDP programming efforts at all levels. |
Основные направления деятельности в области развития Многосторонних рамок финансирования являются принципами, определяющими качественный вклад в разработку программ ПРООН на всех уровнях. |
This is an area where the Organization will progress to a more qualitative stage as the benefits of the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning system (Umoja) start to be realized. |
В этой области Организация перейдет на новый качественный этап по мере реализации МСУГС и системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
With more than 48,000 persons having testified, the quantitative phase is complete and will be followed by the qualitative phase, during which decisions will be taken about what period and what sector of the population to cover. |
Заслушивание более 48000 человек ознаменовало собой завершение количественного этапа; качественный этап последует далее, при этом будет определен его период и охватываемые сегменты населения. |
We practice an individual approach to each client, defining the unique list of works for each project. All it allows to create qualitative products in time and within the limits of the planned budget. |
Как видите, обращение в «Бихайв Софт» позволяет вам гарантированно получать максимально качественный результат в рамках запланированного бюджета. |
This gives greater importance to a qualitative analysis of the status of equity and equality. |
Полезно было бы провести качественный анализ положения дел в области равноправия и равенства. |
The reduction in stimuli is not only quantitative but also qualitative. |
Такие минимальные контакты в качестве стимула имеют не только количественный, но и качественный характер. |
The Low/Medium/High assessment is purely qualitative and is based on the experience of a small group of EOD technicians with extensive post-conflict EOD clearance experience. |
5 Оценка низкая/средняя/высокая носит сугубо качественный характер и основывается на опыте небольшой группы техников-саперов, обладающих обширным опытом постконфликтного обезвреживания взрывоопасных боеприпасов. |
In view of the need for a qualitative leap forward in the area of education, curricula, syllabuses and textbooks were improved and a qualitative and contemporary approach was adopted. |
Ввиду необходимости в качественном скачке вперед в области образования были усовершенствованны учебные планы и программы и учебные пособия, а на вооружение взят качественный и современный подход. |
It is possible to notify or block the member sending the not qualitative traffic or to mark by the distinctions signs (member icon, for example) member with the qualitative traffic. |
Участника, посылающего качественный трафик можно выделить знаками отличия (например иконками), а участника, с некачественным трафиком можно предупредить или заблокировать. |
It is not enough to make a qualitative and beautiful product. |
Мало сделать качественный веб сайт и красивый интернет сайт или продукт. |
For those social issues for which it is more difficult to set a quantifiable performance metric, the reporting remains scarce and qualitative. |
Что касается тех социальных проблем, для которых сложнее установить поддающийся количественному определению критерий, то данных по ним по-прежнему представляется мало и они носят в основном качественный характер. |
That process generated both a quantitative assessment of the frequency with which recurrent themes and key elements appeared and a qualitative analysis of the actions called for by States. |
По итогам этого процесса была составлена количественная оценка частотности упоминания тех или иных тем и их ключевых элементов и проведен качественный анализ мер, предлагавшихся государствами. |
Paulina Rautio has performed qualitative analysis by interviews and epistolary exchange with women in regards to their experience of beauty through non artistic items and their contexts such as hanging laundry in Lapland where the opportunity of drying clothes under the sun is rare. |
Полина Раутио выполнила качественный анализ при помощи интервью и переписки с женщинами по вопросу их опыта восприятия красоты вне художественного контекста - например, развешивания белья в Лапландии, где возможность сушки белья под солнцем редка. |
It implements the changes made in section 2-4 of the Education Act, ensuring that the religions and outlooks on life are dealt with in the same qualitative manner when setting targets for pupils' competence. |
В ней отражены изменения, внесенные в раздел 2-4 Закона об образовании и предусматривающие равный качественный подход ко всем религиям и мировоззрениям при установлении показателей успеваемости учеников. |
It proposed combining the concise summary of principal findings and conclusions of current audits with a statistical and summarized qualitative analysis on the status of implementation of prior-period recommendations. |
Она предлагает объединить в одном докладе краткое резюме основных выводов и заключений по итогам ревизий за текущий период и статистический и краткий качественный анализ хода выполнения рекомендаций за предыдущие периоды. |
The OPCW proficiency tests are based on primarily qualitative analysis of test samples with unknown sample composition to determine the presence of essentially any number of possible chemicals relevant to the CWC. |
Квалификационное тестирование по методике ОЗХО включает, главным образом, качественный анализ контрольных образцов вещества неизвестного состава в целях выявления максимального числа химикатов, запрещенных согласно Конвенции по химическому оружию. |
Many enlightened democracies are known to make the qualitative jump and develop a "super-encompassing interest" that goes beyond serving the majority only by taking care of the greater public good. |
Известно, что многие просвещенные демократии совершили качественный скачок и ориентируются на сверхширокий по охвату интерес, выходящий за рамки удовлетворения потребностей большинства лишь за счет обеспечения общественного блага в широком смысле. |
He is widely credited for setting the country's agenda, and for being the motor behind the liberal economic reforms that since 2004 have meant a qualitative leap in the Egyptian economy. |
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике. |
The inclusion of expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed medium-term plan for 2002-2005 would therefore have an impact on the monitoring exercise related to biennial programme performance by adding a qualitative aspect to existing quantitative measurements. |
В связи с этим включение ожидаемых достижений и показателей достижения целей в предлагаемый среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов скажется на осуществлении контроля за выполнением программ в течение двухгодичного периода, поскольку это добавит качественный аспект в нынешние количественные оценки. |
We must therefore acknowledge that efforts taken to date have not been sufficient to deal with these challenges or to enable us to take a qualitative step forward towards improving social conditions for citizens of developing countries, especially those suffering the most. |
Поэтому мы должны признать, что предпринятые на сегодня усилия недостаточны для решения этих задач или для того, чтобы позволить нам сделать качественный шаг вперед в направлении улучшения социальных условий жизни граждан развивающихся стран, в особенности тех из них, которые находятся в наиболее тяжелом положении. |
There was not much difficulty in collecting e-commerce-related data from the two surveys on IT usage in households and businesses since the questions are mostly qualitative in nature and can be easily understood by respondents. |
Сбор данных, связанных с электронной торговлей, в ходе двух обследований использования ИТ домашними хозяйствами и торгово-промышленными предприятиями не представлял большой сложности, поскольку вопросы носят преимущественно качественный характер и легко доступны для понимания респондентов. |