Английский - русский
Перевод слова Punishing
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Punishing - Наказание"

Примеры: Punishing - Наказание
Defeating terror means far more than finding and punishing its immediate perpetrators. Победа над терроризмом означает не просто обнаружение и наказание тех, кто непосредственно совершают теракты.
The second law aimed at punishing perpetrators of such crimes, including intermediaries. Другой направлен на наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений, в том числе посредников.
Currently there is no special legislation prohibiting and punishing racially motivated criminal offences. В настоящее время нет специального законодательства, устанавливающего запрет и наказание в отношении уголовных преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
The Syrian Government was responsible for stopping the violations, punishing the perpetrators and protecting vulnerable groups. Сирийское правительство несет ответственность за прекращение нарушений, наказание виновных и защиту уязвимых групп населения.
Protecting victims and punishing perpetrators involved cooperation among the courts, the police, civil society and the media. Защита жертв и наказание правонарушителей осуществляются в рамках сотрудничества между судами, полицией, гражданским обществом и средствами массовой информации.
Unless you're punishing me for screwing up on Miller's planet. Если только это не наказание за то, что я облажалась на планете Миллер.
I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him. Я вижу такое постоянно, но принятие мер против Бобби - это не наказание.
Strictly punishing the defendants found guilty in women and children trafficking cases. Строгое наказание обвиняемых, признанных виновными в торговле женщинами и детьми.
But they're not punishing you, he said. «Это было не наказание», отмечает он.
You justify punishing Lily for Elena's sake. Ты оправдываешь наказание Лили ради Елены.
My pregnancy is no less punishing to my bladder than your paralysis is to yours. Моя беременность-не малое наказание для моего мочевого пузыря чем твой паралич для тебя.
You're in charge of punishing students. Ты будешь отвечать за наказание учеников.
That, in his opinion, did not imply punishing the entire nation to which the organizations or agencies belonged. Это, по его мнению, не подразумевает наказание всего народа, к которому принадлежат организации или учреждения.
Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности.
The report also proposes a number of measures aimed at addressing those violations and punishing the perpetrators. В докладе также предлагается ряд мер, направленных на устранение этих нарушений и наказание виновных.
It is promoted mostly as retribution - punishing those who act outside the rule of law. Главным образом она представляется как возмездие - наказание тех, кто совершает действия, нарушающие законность.
This response must include the formulation and implementation of policies and legislation aimed at punishing traffickers and protecting and informing potential victims. Эти меры должны включать разработку и осуществление политики и законодательства, направленных на наказание торговцев людьми, а также на защиту и информирование их потенциальных жертв.
It had always conscientiously fulfilled its international obligations and had participated actively in bilateral and multilateral cooperation projects aimed at preventing and punishing international terrorist crimes. Китай всегда строго выполняет свои международные обязательства и активно участвует в проектах двустороннего и многостороннего сотрудничества, направленных на предупреждение и наказание преступлений международного терроризма.
All attacks against peacekeeping personnel should be investigated with a view to punishing those responsible. Все случаи нападения на миротворческий персонал должны становиться предметом тщательного расследования, а виновные в них - нести наказание.
One way of doing that is by identifying and punishing those principally responsible. Одно из средств здесь - выявление и наказание тех, на ком лежит главная ответственность.
Where children are concerned, justice includes far more than punishing a perpetrator. Когда речь идет о детях, правосудие включает гораздо большее, чем наказание нарушителя.
Rather, legislation focused on punishing criminal action, in an effort to protect other civil rights such as freedom of association. Законодательство, скорее, направлено на наказание преступных деяний, с тем чтобы защитить гражданские права других лиц, такие, как свобода ассоциаций.
First and foremost of which is finding and punishing... Первой и наипервейшей из которых является поиск и наказание...
In particular, it should include in the definition acts aimed at obtaining information from, punishing, intimidating or coercing a third person. В частности, ему следует включить в это определение деяния в отношении третьего лица, направленные на получение от него сведений, его наказание, запугивание или принуждение.
Paraguay has introduced a comprehensive policy aimed at preventing, punishing and eradicating violence against women, which involves the expansion and decentralization of services for survivors/victims across four government departments. Парагвай проводит в жизнь всеобъемлющую стратегию, направленную на предупреждение, наказание и искоренение насилия в отношении женщин, которая предусматривает расширение и децентрализацию услуг, оказываемых потерпевшим в четырех государственных ведомствах.