Английский - русский
Перевод слова Punishing
Вариант перевода Наказать

Примеры в контексте "Punishing - Наказать"

Примеры: Punishing - Наказать
I think nature was punishing me for abandoning you. Я думаю, что природа решила меня наказать за то, что я оставила тебя.
Nature's way of punishing me for turning my family into vampires. Природа нашла путь наказать меня за то, что обратила свою семью в вампиров.
It was his cruel, senseless way of punishing us forever... Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня... Навсегда.
It was his way of punishing me. Это был его способ наказать меня.
I was punishing someone, but it ended up being you. Я пытался наказать кого-то и это оказалась ты.
She makes excuses for Stan when she should be punishing him. Она ищет оправдания Стэну, когда должна его наказать.
Not if it stops us from punishing the man who did this. Это помешает нам наказать того, кто это сделал.
The bakufu, instead of punishing the Ryukyuan government, ordered detailed reports on the trade in 1685. Сёгун Токугава Цунаёси вместо того, чтобы наказать правительство Рюкю, потребовал подробные отчеты о торговле в 1685 году.
She wrote a note Asking for the well's help in punishing her brother. Она написала записку, прося колодец наказать своего брата.
If you're serious about punishing him... Если ты всерьез хочешь его наказать...
You loved him, so subconsciously, you're punishing yourself. Ты любил его, поэтому подсознательно решил себя наказать.
He's Ivan's admirer punishing the boyars. Он поклонник Ивана, который хотел наказать бояр.
Do you know which one of us you're punishing? Ты знаешь, кого из нас пытаешься наказать?
If it's about punishing me, you don't have to. Если это для того, чтобы меня наказать, то не нужно.
What good would it have done punishing you? Что толку было бы наказать вас?
Why is love so punishing, Ryan? Почему любовь так наказать, Райан?
If a man loses namus because of a woman in his family, he may attempt to cleanse his honor by punishing her. Если мужчина портит свою честь из-за женщины в его семье, он может наказать её.
I should be punishing you accordingly for disobeying me Мне бы следовало наказать вас за неповиновение!
Do they also have a way of punishing a great wrong? А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость?
I tried ordering you, punishing you, and I even tried reasoning with you. Я пытался приказать, наказать, и даже уговорить тебя.
And now you're punishing her? И теперь ты хочешь её наказать?
If we're seen with her, it puts Mary in a terrible position of punishing us or defending her. Если бы мы увиделись с ней, это поставило бы Марию перед ужасным выбором: наказать нас или защитить её.
Persistent force was used by Guinea in action aimed at punishing RUF for its raids into Guinea from September 2000. То, что Гвинея упорно продолжала использовать силу, объяснялось ее стремлением наказать ОРФ за вторжения его боевиков в Гвинею, непрекращающиеся с сентября 2000 года.
The practice of maintaining families in a state of uncertainty with a view to punishing or intimidating them and others must be considered malicious and amounting to cruel and inhuman treatment. Практику держать семьи в состоянии неопределенности, с тем чтобы наказать или запугать их и других, следует считать умышленной и равнозначной жестокому и бесчеловечному обращению.
In some cases, this violence seemed gratuitous; in other cases, it seemed aimed specifically at forcing compliance with particular procedures (signing forms, fingerprinting) or punishing individuals for non-compliance. В некоторых случаях, это насилие казалось беспричинным; в других случаях, как представлялось, оно было направлено конкретно на то, чтобы вынудить пассажиров соблюдать особые процедуры (подписание форм, снятие отпечатков пальцев) или же наказать отдельных лиц за несоблюдение этих процедур.