I think nature was punishing me for abandoning you. |
Я думаю, что природа решила меня наказать за то, что я оставила тебя. |
Nature's way of punishing me for turning my family into vampires. |
Природа нашла путь наказать меня за то, что обратила свою семью в вампиров. |
It was his cruel, senseless way of punishing us forever... |
Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня... Навсегда. |
It was his way of punishing me. |
Это был его способ наказать меня. |
I was punishing someone, but it ended up being you. |
Я пытался наказать кого-то и это оказалась ты. |
She makes excuses for Stan when she should be punishing him. |
Она ищет оправдания Стэну, когда должна его наказать. |
Not if it stops us from punishing the man who did this. |
Это помешает нам наказать того, кто это сделал. |
The bakufu, instead of punishing the Ryukyuan government, ordered detailed reports on the trade in 1685. |
Сёгун Токугава Цунаёси вместо того, чтобы наказать правительство Рюкю, потребовал подробные отчеты о торговле в 1685 году. |
She wrote a note Asking for the well's help in punishing her brother. |
Она написала записку, прося колодец наказать своего брата. |
If you're serious about punishing him... |
Если ты всерьез хочешь его наказать... |
You loved him, so subconsciously, you're punishing yourself. |
Ты любил его, поэтому подсознательно решил себя наказать. |
He's Ivan's admirer punishing the boyars. |
Он поклонник Ивана, который хотел наказать бояр. |
Do you know which one of us you're punishing? |
Ты знаешь, кого из нас пытаешься наказать? |
If it's about punishing me, you don't have to. |
Если это для того, чтобы меня наказать, то не нужно. |
What good would it have done punishing you? |
Что толку было бы наказать вас? |
Why is love so punishing, Ryan? |
Почему любовь так наказать, Райан? |
If a man loses namus because of a woman in his family, he may attempt to cleanse his honor by punishing her. |
Если мужчина портит свою честь из-за женщины в его семье, он может наказать её. |
I should be punishing you accordingly for disobeying me |
Мне бы следовало наказать вас за неповиновение! |
Do they also have a way of punishing a great wrong? |
А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость? |
I tried ordering you, punishing you, and I even tried reasoning with you. |
Я пытался приказать, наказать, и даже уговорить тебя. |
And now you're punishing her? |
И теперь ты хочешь её наказать? |
If we're seen with her, it puts Mary in a terrible position of punishing us or defending her. |
Если бы мы увиделись с ней, это поставило бы Марию перед ужасным выбором: наказать нас или защитить её. |
Persistent force was used by Guinea in action aimed at punishing RUF for its raids into Guinea from September 2000. |
То, что Гвинея упорно продолжала использовать силу, объяснялось ее стремлением наказать ОРФ за вторжения его боевиков в Гвинею, непрекращающиеся с сентября 2000 года. |
The practice of maintaining families in a state of uncertainty with a view to punishing or intimidating them and others must be considered malicious and amounting to cruel and inhuman treatment. |
Практику держать семьи в состоянии неопределенности, с тем чтобы наказать или запугать их и других, следует считать умышленной и равнозначной жестокому и бесчеловечному обращению. |
In some cases, this violence seemed gratuitous; in other cases, it seemed aimed specifically at forcing compliance with particular procedures (signing forms, fingerprinting) or punishing individuals for non-compliance. |
В некоторых случаях, это насилие казалось беспричинным; в других случаях, как представлялось, оно было направлено конкретно на то, чтобы вынудить пассажиров соблюдать особые процедуры (подписание форм, снятие отпечатков пальцев) или же наказать отдельных лиц за несоблюдение этих процедур. |