Английский - русский
Перевод слова Punishable
Вариант перевода Наказываются

Примеры в контексте "Punishable - Наказываются"

Примеры: Punishable - Наказываются
Repeat offences are punishable by confinement of up to three years. Неоднократно совершенные правонарушения наказываются лишением свободы на срок до трех лет.
Actions causing serious physical injury or other grave consequences are punishable by imprisonment with disenfranchisement for a term of five to eight years. Действия, повлекшие причинение тяжкого телесного повреждения или иные тяжкие последствия, - наказываются лишением свободы от пяти до восьми лет с лишением определенного права.
Article 222-11: Violence resulting in complete incapacity for work for more than eight days is punishable by three years' imprisonment and a fine of 300,000 francs. Статья 222-11. "Насильственные действия, повлекшие за собой полную нетрудоспособность в течение более восьми дней, наказываются тюремным заключением на срок до трех лет и уплатой штрафа в размере 300000 франков".
"Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. В этой связи в статье Nº 259 предусмотрено, что подделка и использование материалов, предназначенных для изготовления подложных документов, или владение ими наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Acts of torture, which are cognizable offences under the Penal Law, are punishable by a term of imprisonment of more than one year. Акты пыток, которые являются преступлениями в соответствии с Уголовным законом, наказываются лишением свободы сроком более одного года.
Part 2 of that article lays down that such acts, when accompanied by violence or bullying, are punishable by 3 to 10 years' imprisonment. В соответствии с частью второй указанной статьи УК Беларуси, те же действия, соединенные с применением насилия или с издевательством над личностью допрашиваемого, наказываются лишением свободы на срок от трех до десяти лет.
UNESCO made a similar recommendation and noted that the fines could be financially ruinous for some and that "false crime reporting" was still punishable by up to two years' imprisonment. ЮНЕСКО сформулировала аналогичную рекомендацию и отметила, что в некоторых случаях наложение штрафа может оказаться губительной в финансовом отношении мерой и что "ложные сообщения о преступлениях" до сих пор наказываются лишением свободы на срок до двух лет.
CHRI reported that defamation and libel were punishable by up to three years imprisonment, and that a number of civil lawsuits by government officials against journalists had taken place. ПИС сообщила, что диффамация и клевета наказываются лишением свободы на срок до трех лет и что в отношении журналистов были предъявлены гражданско-правовые иски правительственными должностными лицами.
Any persons who organize, form or direct armed groups or militias other than those of the State shall be punishable by three to 10 years' imprisonment. Лица, выступающие в качестве организаторов, создателей или руководителей вооруженных групп или полувоенных формирований, не санкционированных государством, наказываются тюремным заключением на срок от трех до десяти лет.
These punitive norms are reinforced by the fact that violations of the law are to be legally classified as crimes and punishable with a prison sentence of up to 15 years. Эти карательные нормы подкрепляются тем, что нарушения этих законов классифицируются как преступления и наказываются тюремным заключением сроком до 15 лет.
Acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, carried out by a person using his official status or by the head of a public association, are punishable by imprisonment for 10 to 15 years, with or without confiscation of property. Деяния, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, совершенные лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения, - наказываются лишением свободы на срок от 10 до 15 лет с конфискацией имущества или без таковой.
Acts provided for in the first and second sections of this article, if they are committed by an organized group or have caused through carelessness the death of a person, or have other grave consequences, are punishable by imprisonment for 15 to 20 years. (З) Деяния, предусмотренные частями первой и второй настоящей статьи, если они совершены организованной группой либо повлекли по неосторожности смерть человека, или иные тяжкие последствия, - наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет.
Monegasque legal entities (with the exception of the State, the commune and public establishments) are criminally liable for acts of financing of terrorism and, in the event that their criminal liability is established, are punishable by fines of from 18,000 to 90,000 euros. Юридические лица в Монако (за исключением государства, общины или государственных учреждений) несут уголовную ответственность за акты финансирования терроризма и, в случае установления их уголовной ответственности, наказываются штрафом в размере от 18000 до 90000 евро.
The actions specified in paragraph 1 or 2 of this article, if committed by an organized group or causing loss of human life through negligence or giving rise to serious physical injury, is punishable by a term of imprisonment of between 5 and 15 years. З. Действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, совершенные организованной группой, либо повлекшие по неосторожности смерть человека, либо причинение тяжкого телесного повреждения, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет.
The establishment of an unlawful armed unit (association, brigade, militia or other group) and the leadership of such a unit are punishable by two to seven years' imprisonment. Незаконное создание вооруженного формирования (объединения, отряда, дружины или иной группы), а равно руководство таким формированием - наказываются лишением свободы на срок от двух до семи лет.
The establishment of an armed unit not provided for in the legislation of Turkmenistan and the leadership of such a unit shall be punishable by imprisonment for three to eight years. Создание вооруженного формирования, не предусмотренного законодательством Туркменистана, а равно руководство таким формированием, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
The same acts committed by a group of persons on the basis of prior agreement or on repeated occasions shall be punishable by imprisonment for two to seven years. Те же деяния, совершенные группой лиц по предварительному сговору или повторно, наказываются лишением свободы на срок от двух до семи лет.
Illegal abortions are punishable by prison terms of up to three years for the physician and up to one year for the woman. Незаконные аборты наказываются тюремным сроком до трёх лет для врача, и до одного года для женщины.
Under articles 114,115 and 116 of the Penal Code, a woman who had an abortion was punishable by no more than two years' imprisonment, or was required to do community service. Согласно статьям 114,115 и 116 уголовного кодекса женщины, сделавшие аборт, наказываются тюремным заключением сроком до двух лет или на них возлагается обязанность нести общинную повинность.
These criminal acts are punishable with from three months to five years and with three years in prison respectively. Эти уголовные деяния наказываются лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет и до трех лет, соответственно.
If committed by a person vested with public authority or a public servant in connection with the performance of his or her duties, such acts were punishable by 20 years' imprisonment. Если они совершены лицом, наделенным государственными полномочиями, или государственным служащим в связи с выполнением своих официальных функций, такие действия наказываются лишением свободы сроком на 20 лет.
(b) Each State Party shall include as predicate offences all those offences established by it in accordance with this Convention which are punishable by a minimum of four years' imprisonment. Ь) каждое Государство - участник включает в число основных правонарушений все те преступления, которые были признаны им таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией и которые наказываются лишением свободы на срок не менее четырех лет.
Under the law, no government official could deny people their enjoyment of equal rights under the Constitution and any violation was punishable by three to five years' imprisonment. Согласно закону, ни одно государственное лицо не может лишить человека возможности пользоваться равными правами, согласно Конституции, и любые подобные нарушения наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет.
The same activities, if they resulted in the death or injury of a person or any other severe consequences, are punishable by up to three years' imprisonment. Те же действия, если они повлекли за собой смерть, причинение вреда здоровью или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок до трех лет.
If the same acts inadvertently result in the death of the minor or other grave consequences, they are punishable by between 5 and 15 years' deprivation of liberty (art. 152, para. 3). Те же деяния, повлекшие по неосторожности смерть несовершеннолетнего или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет (часть З статьи 152 УК).