Exchanging best practices in the areas of sustainable energy management, energy efficiency and conservation by fostering networks of experts from public-sector and relevant private companies. [Agreed ad ref] |
Обмен передовой практикой в областях управления устойчивой энергетикой, повышения энергоэффективности и энергосбережения посредством развития сетей взаимодействия экспертов из государственного сектора и соответствующих частных компаний. |
The general trend in land administration is characterized by a move from public-sector dominance to public/private partnerships and from fragmentation to integration. |
Общая тенденция в области управления земельными ресурсами характеризуется уменьшением доминирующей роли государственного сектора и развитием партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также переходом от раздробленности к интеграции. |
The National Investment Scheme (SINIP) of the Ministry of Economy and Finance, which pre-evaluates public-sector investment projects, requests institutions to explain how they incorporate a gender perspective in the projects they submit to it for consideration. |
Национальная система инвестиций (СИНИП) министерства экономики и финансов, которая отвечает за предварительную оценку инвестиционных проектов в рамках государственного сектора, направляет запросы учреждениям с просьбой сообщить, каким образом они осуществляют учет гендерных факторов в проектах, представляемых на рассмотрение этого ведомства. |
To combat the growing deficit, New Democrats introduced cutbacks to social spending, and the Social Contract, which forced public-sector workers to take unpaid "holidays" or "Rae Days" every year. |
Наконец, новодемократы сократили социальные программы, а также ввели «общественный договор», обязывавший служащих государственного сектора ежегодно брать неоплачиваемые отпуска, которые стали называться «Rae days» (дни Рея). |
(b) Most countries are now engaged in some form of public-sector reform designed to make Governments more responsive and cost effective. |
Ь) в настоящее время большинство стран осуществляет в той или иной форме перестройку государственного сектора, нацеленную на повышение уровня гибкости и эффективности системы государственного управления. |
According to an estimate from the private sector, in 1996 the global environmental market represented some US$ 452 billion in revenues generated by private companies and public-sector bodies. These estimates include sales of equipment, services and natural resources. |
Согласно одной из оценок частного сектора, в 1996 году размер мирового экологического рынка достиг примерно 452 млрд. долл. США в форме доходов, полученных частными компаниями и органами государственного сектора 2/. |
As is common with public-sector organizations including the Governments that receive UNICEF-procured vaccines, procurement by UNICEF is governed by principles that reinforce price as a main criterion for the evaluation of offers from manufacturers. |
Подобно тому, как это обычно делается организациями государственного сектора, включая правительства, получающие закупленные по линии ЮНИСЕФ вакцины, закупки по линии ЮНИСЕФ осуществляются в соответствии с принципами, согласно которым цена является главным критерием при оценке предложений производителей. |
Trinidad and Tobago has succeeded to some extent in achieving integration into the world economy as it undertakes the transition from an oil-dependent, public-sector dominated economy to a more diversified market-oriented private-sector led one. |
Тринидаду и Тобаго удалось в определенной степени добиться интеграции в мировую экономику на этапе перехода от экономики с преобладанием государственного сектора, зависящей от нефтяной промышленности, к более диверсифицированной, ориентированной на рынок экономике с преобладанием частного сектора. |
With net public-sector debt forecast to remain at or below 33% of GDP for the foreseeable future, this rule will most likely be comfortably met; |
В то время как прогнозируемый долг государственного сектора в обозримом будущем должен был оставаться на уровне ЗЗ% ВВП и даже ниже, то соблюдение этого правила, казалось, не представляло особых проблем. |
However, there are provisions that extend the criminalization of embezzlement of funds to cases in which individuals administer public-sector funds or assets or private property that is under judicial administration or has been seized or confiscated, or private-company assets that are part-owned by the State. |
Однако в нем содержатся положения, предусматривающие уголовные наказания за хищение средств в тех случаях, когда должностным лицам приходится распоряжаться средствами или активами государственного сектора либо частной собственностью, которая была передана под управление суда или была заморожена или изъята, либо активами частной компании с государственным участием. |
Whether employed as an officer or as a white-collar or blue-collar worker, a woman working in a department or institution of the State or in another public-sector body also receives child benefit in the following cases: |
Независимо от того, является ли женщина должностным лицом, служащей или работником физического труда, работает в государственном ведомстве или учреждении или в иной организации государственного сектора, она также получает пособие на ребенка в следующих случаях: |
In light of this situation, in 2005 a target for the employment rate for persons with disabilities at public-sector organizations was set, with organizations failing to meet it being subject to strict guidance. |
С учётом существующего положения в 2005 году был установлен целевой уровень для приёма инвалидов на работу в организации государственного сектора, причём для организаций, не соблюдающих эти требования, предусмотрено вынесение жёстких частных определений. |
The private sector has not experienced sufficient growth, and in the public sector, the State has been forced to reduce the number of State institutions, thereby reducing public-sector employment, with the result that workers have had to seek employment in the informal sector. |
Что касается государственного сектора, то в нем пришлось провести сокращение государственных учреждений, что привело к уменьшению показателя занятости в этом секторе и спровоцировало отток трудящихся в неформальный сектор экономики. |
While the focus for the moment is on public-sector waste, that waste pales in comparison to the waste of resources resulting from a malfunctioning private financial sector, which in America already amounts to trillions of dollars. |
Несмотря на то, что в настоящее время внимание сосредоточено на расточительных расходах государственного сектора экономики, эти убытки меркнут по сравнению с непроизводительным расходованием ресурсов из-за неудовлетворительной работы частного финансового сектора, достигшим в США суммы в триллионы долларов. |
The Department for Women's Affairs, in coordination with other public-sector entities and organizations of women farmers and microenterprise owners, is carrying out training and information activities concerning the "Buy Bolivian" initiative and the use of the local-business registration document. |
Главное управление по гендерным вопросам в координации с другими структурами государственного сектора и организациями сельских женщин и женщин, работающих на микропредприятиях, разрабатывает программы профессиональной подготовки и предоставления информации о кампании «Предпочитаю боливийские товары» и использовании кредитных карточек для юридических лиц. |
Are financial statements of public-sector entities prepared according to the current version of IPSAS issued by IPSASB? |
Используется ли действующая версия МСУГС, опубликованная МССУГС, в качестве основы при подготовке финансовой отчетности предприятий и организаций государственного сектора? |
Do local standards for public-sector entities cover the following aspects in accordance with the current version of IPSAS issued by IPSASB? |
Регулируются ли перечисленные ниже аспекты применяемыми в стране стандартами для предприятий и организаций государственного сектора в соответствии с действующей версией МСУГС, опубликованной МССУГС? |
With the support of the Service for Combating Racism, the Commission, together with approximately 10 public-sector advisory services and civil society organizations, has established a network to offer professional advice and gather data on racism and discrimination in Switzerland. |
При поддержке СБР ФКБР и около десяти других консультационных служб государственного сектора и организаций гражданского общества были объединены в единую сеть для оказания профессиональных консультационных услуг и сбора информации о случаях проявления расизма и дискриминации в Швейцарии. |
The global context of risk aversion and scarcity of finance increase the importance of resource-pooling and co-financing between the existing providers of trade finance, and the mobilization of public-sector actors in order to counteract the reduction of private-sector finance. |
В условиях действия таких глобальных факторов, как стремление к уходу от рисков и нехватка финансирования, повышается значение объединения ресурсов между поставщиками услуг по финансированию торговли и совместного финансирования, а также мобилизации учреждений государственного сектора в целях компенсации снижения объемов финансирования в частном секторе. |
(c) Widows of former members of the National Pensions Institute for Public-Sector Employees (INPEP) will be entitled to continue to receive health services under the ISSS after the death of their husbands; |
с) предоставление вдовам пенсионеров из числа бывших работников государственного сектора (НИПОГС) права пользоваться медицинским обслуживанием в СИСО; |