| Hence the importance of the public-sector reform agenda being pursued by the countries. | Этим объясняется важность реформ государственного сектора, которые проводят различные страны. |
| Participants from ten different organizations in the Netherlands, both public-sector organizations and NGOs, took part in a train-the-trainer course in June 2013. | В июне 2013 года представители десяти различных голландских организаций, в том числе организаций государственного сектора и НПО, прошли учебный курс подготовки инструкторов. |
| Necessary public-sector framework conditions to secure the effective participation of the business community in urban development; | Ь) необходимые рамочные условия государственного сектора для обеспечения эффективного участия деловых кругов в городском развитии; |
| In addition to strengthening public-sector capacities for policy formulation and implementation, technical cooperation in this area may also be extended to deepening indigenous business management skills and promoting the organizational development of private-sector intermediaries (3). | Помимо укрепления возможностей государственного сектора в деле формулирования и осуществления политики, техническое сотрудничество в этой области могло бы также включать повышение уровня управленческих навыков местных предпринимателей и содействие организационному оформлению посредников в частном секторе (З). |
| Public-sector institutions responsible for service provision have proven inefficient, lacking transparency and accountability. | Учреждения государственного сектора, отвечающие за предоставление услуг, оказались неэффективными, в них не обеспечивается должная транспарентность и необходимый учет. |
| The forum met each month with representatives of competent public-sector bodies, who reported on progress and difficulties. | Сотрудники этого подразделения ежемесячно встречаются с представителями компетентных государственных органов, которые отчитываются о достигнутом прогрессе и о встретившихся сложностях. |
| The role of the State and public-sector institutions has been redefined with an emphasis on pluralism, deregulation, privatization and competition in the delivery of urban services. | Роль государства и государственных институтов была пересмотрена с переносом акцента на плюрализм, дерегулирование, приватизацию и конкуренцию в области оказания коммунально-бытовых услуг. |
| In Timor-Leste, we are engaged in a careful balancing of securing a peaceful setting within which training for the local police and defence forces can be accomplished, alongside other public-sector transitions. | В Тиморе-Лешти мы имеет дело с поддержанием непростого равновесия между достижением мирной обстановки, в которой может быть обеспечена подготовка местной полиции и сил обороны, и переходом в других государственных секторах. |
| Close cooperation with Solomon Islands public-sector agencies, community organizations and the people of Solomon Islands was the hallmark of that operation. | Успех этой операции обусловлен тесным сотрудничеством государственных органов правительства, общинных организаций и народа Соломоновых Островов. |
| In order to distribute the public-sector workforce throughout the country, and thereby strengthen regional economies, the government set targets for each and every department. | В целях равномерного распределения государственных служащих на территории страны и, таким образом, укрепления экономики регионов правительство установило целевые показатели для каждого ведомства. |
| The increase in private- and public-sector leverage and the related asset and credit bubbles are partly the result of inequality. | Увеличение левереджа частного и государственного секторов и связанные с ним пузыри активов и кредитов частично являются результатом неравенства. |
| Private- and public-sector deleveraging in the advanced economies has barely begun, with balance sheets of households, banks and financial institutions, and local and central governments still strained. | Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены. |
| Many Parties highlighted the importance of creating enabling environments in order to remove obstacles to scaling up development and transfer of technologies and to attract private- and public-sector investment. | Многие Стороны подчеркнули важность создания благоприятной среды с целью устранения препятствий на пути активизации разработки и передачи технологий и привлечения инвестиций из частного и государственного секторов. |
| At the same time, the richest 20 per cent of private- and public-sector workers account for 22.1 per cent and 26.7 per cent of total income respectively. | С другой стороны, на 20% наиболее богатых работников частного и государственного секторов приходится соответственно 22,1% и 26,7% доходов. |
| Business associations, government officials, and relevant private- and public-sector institutions engaged in a constructive dialogue with the Small & Medium Enterprises Development Agency of Nigeria (SMEDAN). | Предпринимательские ассоциации, государственные должностные лица и соответствующие учреждения частного и государственного секторов провели конструктивный диалог с Агентством развития малых и средних предприятий Нигерии (СМЕДАН). |
| Technical assistance from the Bretton Woods institutions has been increasing - for the IMF, in fiscal, monetary and statistical areas; and for the Bank, in public-sector management. | Объем технической помощи, предоставляемой бреттон-вудскими учреждениями, продолжает расти: для МВФ - в области бюджетной, кредитно-денежной и статистической деятельности и в области управления государственным сектором - для Банка. |
| Public-sector management and the reform of public administration is also an important area of UNDP work. | Руководство государственным сектором и реформа государственного управления также составляют одну из важных областей деятельности ПРООН. |
| First, the concept of partnership between public-sector, private-sector and non-profit organizations: this changes the role of government from sole provider of public services to a more complex role of founder, lender, contractor, purchaser or regulator. | Во-первых, концепция партнерского сотрудничества между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями: такое сотрудничество существенно изменяет роль правительства, поскольку из поставщика государственных услуг оно превращается в учредителя, кредитора, подрядчика, покупателя или регулятора. |
| (b) Sustainability depends upon whether the project results are used in the overall public-sector system for better decision-making and whether policies recommended by the projects are implemented; | Ь) устойчивость определяется тем, используются ли результаты проекта в рамках общей системы управления государственным сектором для совершенствования процесса принятия решений и проводится ли политика, рекомендованная в этих проектах; |
| (c) Public sector management and accountability, providing methodological guidance for national public-sector reform efforts, aid coordination and management of national and external resources for people-centred development, and the introduction of accountability systems; | с) надлежащее управление государственным сектором и его отчетность: обеспечение методологического руководства в осуществлении национальных усилий по проведению реформы государственного сектора, координации помощи и рационального использования национальных и внешних ресурсов в интересах ориентированного на потребности человека развития и внедрение систем отчетности; |
| increasing public-sector spending on scientific institutes; | увеличить государственные расходы на содержание научных институтов; |
| (e) Other public-sector and private-sector institutions that carry out cultural activities, including national archives councils, libraries and museums. | ё) другие государственные и частные институты, занимающиеся культурной деятельностью, среди прочего, национальные советы по делам архивов, библиотек и музеев . |
| Like public-sector prisons, each privately managed prison has a Board of Visitors and every prisoner has access to the Prisons Ombudsman. | Как и государственные тюрьмы, тюрьмы, управляемые частными компаниями, имеют коллегии посетителей, и каждый заключенный имеет право доступа к омбудсмену по делам тюрем. |
| Public-sector bodies are responsible for managing their own technical security risks, but can draw on expertise and guidelines provided by CESG and the Cabinet Office. | Государственные органы несут ответственность за управление рисками в сфере технической безопасности, опираясь на опыт и указания GCHQ и кабинета министров. |
| The main public-sector bodies playing a leading role in promoting the diffusion of green-energy technologies are state development banks. | Основными органами государственного сектора, которые играют ведущую роль в содействии распространению зеленых энергетических технологий, являются государственные банки развития. |
| It involves systematic research, analysis and comparison, and is used extensively by companies and public-sector organizations. | Она предполагает проведение систематических исследований, анализа и сопоставлений и широко применяется компаниями и государственными организациями. |
| Under these programmes, a variety of projects have been implemented by national as well as local authorities, often in partnership with public-sector agencies, private-sector companies, non-governmental organizations, commercial banks, guarantee agencies and microfinance organizations. | В рамках этих программ национальные, а также местные власти осуществляли ряд проектов зачастую в партнерстве с государственными учреждениями, частными компаниями, неправительственными организациями, коммерческими банками, учреждениями-гарантами и организациями микрокредитования. |
| Faced with salaries below even those of other public-sector workers, many health-care providers leave the country and those who stay feel overworked and undervalued. | Учитывая низкую зарплату медицинских работников даже по сравнению с другими государственными служащими, многие из них покидают страну, а те, кто остаются, чувствуют себя перегруженными и недооцененными. |
| Explanation of the difference between a public employee and a public-sector worker under Salvadoran legislation | Разъяснение вытекающих из законодательства различий между государственными служащими и работниками государственного сектора |
| Nowhere in the legislation of El Salvador is a distinction made between a public employee and a public-sector worker; these expressions are synonymous in all cases. | Ни в одном законодательном акте Республики Сальвадор не проводится различия между государственными служащими и работниками государственного сектора, т.е. во всех случаях эти термины являются синонимами. |
| The 350,000 refugees in Lebanon, who lacked access to the public-sector health system and were for the most part unable to afford the high cost of private care, continued to rely especially heavily on Agency services for basic health needs. | Триста пятьдесят тысяч беженцев в Ливане, имевших ограниченный доступ к государственной системе здравоохранения и не располагавших в основном средствами для оплаты дорогостоящих услуг частных медицинских учреждений, по-прежнему особенно активно пользовались услугами Агентства в целях удовлетворения своих самых насущных потребностей в области здравоохранения. |
| The Government kept comprehensive records of public-sector employment of national minorities and adopted an annual employment plan. | Правительство ведёт всесторонний учёт представителей национальных меньшинств, работающих по найму на государственной службе, и приняло годовой план занятости. |
| Anti-corruption initiatives usually cut across a wide range of government activities, such as general governance, financial management, public-sector reform, justice reform, health and education. | Инициативы по борьбе с коррупцией обычно охватывают самые разные аспекты государственной деятельности, включая общее управление, управление финансовой деятельностью, реформирование государственного сектора, реформу судебной системы, здравоохранение и образование. |
| At the same time, weak public-sector institutions have limited the ability of the Government to make public policy; deliver basic services; and prepare, implement and monitor development programmes, including by actively engaging development partners in that process. | Вместе с тем слабость институтов государственного сектора ограничивает возможности правительства по реализации государственной политики; предоставлению основных услуг; и подготовке и осуществлению программ развития и контроля за их осуществлением, в том числе путем активного привлечения к этому процессу партнеров по развитию. |
| The implementation of the State's wages policy has created a legal basis which allows public-sector organizations, depending on their organizational/legal category, to resolve wage issues by means of a social dialogue resulting in the adoption of collective contracts and branch agreements. | В результате проводимой государственной политики в области оплаты труда создана правовая база, которая позволяет организациям исходя из своей организационно-правовой формы в условиях рыночной экономики решать вопросы оплаты труда в ходе социального диалога посредством принятия коллективных договоров и отраслевых соглашений. |
| An updated medium-term economic strategy is also under way that will incorporate debt management, fiscal policy, public-sector investment and growth with equity as integral components. | В жизнь проводится также и скорректированная среднесрочная экономическая стратегия, предусматривающая в качестве своих неотъемлемых компонентов снижение задолженности, финансовую политику, капиталовложения в государственный сектор и экономический рост со справедливым распределением доходов. |
| A round table will be organized, bringing together private- and public-sector stakeholders from transition economies and their main trading partners to discuss mutual concerns, and explore avenues for strengthening coordination and undertaking joint action. | Будет организован круглый стол, в котором примут участие заинтересованные стороны, представляющие частный и государственный сектор стран с переходной экономикой и их основных торговых партнеров, для обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес, и рассмотрения путей укрепления координации и принятия совместных мер. |
| A savings of around 20 per cent was sought on current budgets, and public-sector recruitment was frozen, with the aim of protecting capital and social spending for the remainder of the fiscal year. | С целью защиты капитальных и социальных расходов на оставшуюся часть финансового года от нынешних бюджетов ожидается экономия в размере приблизительно 20 процентов, а наем персонала в государственный сектор приостановлен. |
| The sponsoring organizations also foster the development and maintenance of free implementation tools, by public-sector as well as commercial organizations. | Организации-спонсоры способствуют тому, чтобы и государственный сектор, и коммерческие организации разрабатывали бесплатные инструменты осуществления и поддерживали их функционирование. |
| Tertiary level A includes the universities, the federal institutes of technology and the universities of applied science. Most of these are public-sector institutions and are therefore subject to public law. | Третичный уровень образования А, включая университеты, политехнические школы и высшие специализированные школы, входит по большей части в государственный сектор и таким образом относится к сфере действия публичного права. |
| Low or negative population growth also implies lower potential economic growth and therefore worse debt-to-GDP dynamics and increasingly grave doubts about the sustainability of public-sector debt. | Низкий или отрицательный прирост населения также подразумевает потенциально низкий экономический рост и, следовательно, худшую динамику соотношения долга к ВВП и рост сомнений о надёжности долгов госсектора. |
| Corruption is difficult to reduce drastically so long as politicians and bureaucrats have much "to sell" to firms and individuals - including rationed loans from public-sector banks and regulatory permits of various types. | Уровень коррупции трудно значительно снизить, пока у политиков и бюрократов есть много чего «продать» фирмам и частным лицам, включая ограниченные займы банков госсектора и регулятивные разрешения различных типов. |
| No doubt, some types of corruption, including "asset stripping" in connection with the privatization of public-sector firms, has speeded up the emergence of a class of private capitalists and entrepreneurs. | Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая «вывод активов» в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. |
| Privatization, market liberalization, the opening of closed professions, and government downsizing involve conflicts with powerful vested interests, such as businesses in protected industries, public-sector unions, or influential lobbies. | Приватизация, либерализация рынка, открытие «закрытых» профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби. |
| And public-sector workers would become the principal beneficiaries of the country's spending programs. | Служащие госсектора станут основными получателями средств в рамках бюджетных программ. |
| This Register contains descriptions of all enterprises, public-sector units and non-commercial units, which are the objects of statistical observation, and facilitates fuller and more accurate dissemination of survey results. | Данный Регистр содержит описания всех предприятий, единиц общественного сектора и некоммерческих единиц, которые являются предметами статистических наблюдений, и способствует более полному и правильному распространению результатов обследований. |
| In Brazil and elsewhere, the IMF's distorted accounting frameworks - what it does and does not count as expenditures - continues to impede the investments required to modernize public-sector enterprises and to put a major roadblock in the way of land reform. | В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе. |
| And she said, "I want to write a case, Euvin - a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." | Она сказала: «Эувин, я хочу написать работу про лидера общественного сектора, у которого может поучиться корпоративный мир». |
| For example, over the past 10 to 20 years, the volume of public-sector expenditure in developing countries had increased by 5 to 8 percentage points; in Latin America it had risen by an average of 20 to 30 per cent. | Например, в последние 10-20 лет рост расходов общественного сектора в развивающихся странах достиг 5-8 процентов валового внутреннего продукта; в Латинской Америке рост составил в среднем 20-30 процентов. |
| Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. | Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
| Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts. | Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. |
| But there is little empirical evidence that public-sector wages have a significant impact on private-sector wage growth. | Но явных практических доказательств того, что уровень заработной платы в госсекторе оказывает значительное влияние на рост заработной платы в частном секторе, почти нет. |
| The result is a public-sector vacuum and a dearth of public investments, which in turn holds back necessary private-sector investment. | В результате в госсекторе возник вакуум, инвестиционный голод, а это, в свою очередь, тормозит столь необходимые инвестиции частного сектора. |
| Several of our public-sector hospitals have also begun doing opportunistic provider-initiated HIV testing for their in-patients. | Несколько наших больниц в государственном секторе также начали проводить оппортунистическое тестирование на ВИЧ, инициированное поставщиком оборудования, для своих стационарных больных. |
| The state's national pension contribution is 3.95% and that of other public-sector employers 2.4% of the paid wages. | Взнос государства по линии национальных пенсий составляет 3,95%, а для работодателей в государственном секторе 2,4% от выплачиваемой заработной платы. |
| In particular, while men's and women's share in public-sector employment is balanced, men hold two thirds of all jobs in the private sector. | В частности, в то время как доли мужчин и женщин, занятых в государственном секторе, сбалансированы, в частном секторе доля мужчин составляет две трети от общего числа занятых. |
| The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. | Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни. |
| Once their training had been completed, they would serve as patrol officers in a region with a large percentage of ethnic Armenians. Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. | Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |