| Mr. Gospodinov) drew attention to the report the Secretary-General had made to the Commission for Social Development on public-sector effectiveness. | Г-н Господинов) привлекает внимание к докладу Генерального секретаря по вопросу эффективности государственного сектора, представленному Комиссии социального развития. |
| Government revenues are expected to average less than $400 million per year until 2008 - less than half the projected expenditures for public-sector salaries and operations. | Согласно оценкам, поступления в государственный бюджет вплоть до 2008 года будут в среднем составлять менее 400 млн. долл. США в год, т.е. менее половины прогнозируемых расходов на оклады и функционирование государственного сектора. |
| In fact, article 98 establishes in its first paragraph the right of public-sector workers to call a strike in the event of a conflict of interests, on an equal footing with workers in the private sector. | Фактически в первой части вышеупомянутой статьи 98 предусматривается право трудящихся государственного сектора прибегать к забастовке в случае конфликта интересов наравне с трудящимися частного сектора. |
| The organization co-signed 3 NGO Statements, one for Commission for Social Development on 'Improving public-sector effectiveness' and Joint Civil Society Statement on the Global Compact and Corporate Accountability, Statement of Concern of Civil Society Group on Advisory Board on Water and Sanitation. | Организация участвовала в подписании трех Заявлений НПО: по линии Комиссии социального развития «Повышение эффективности в деятельности государственного сектора» и Совместного заявления гражданского общества о Глобальном компакте и корпоративной ответственности, Заявления с выражением озабоченности Группы гражданского общества в отношении Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии. |
| The Department for Women's Affairs, in coordination with other public-sector entities and organizations of women farmers and microenterprise owners, is carrying out training and information activities concerning the "Buy Bolivian" initiative and the use of the local-business registration document. | Главное управление по гендерным вопросам в координации с другими структурами государственного сектора и организациями сельских женщин и женщин, работающих на микропредприятиях, разрабатывает программы профессиональной подготовки и предоставления информации о кампании «Предпочитаю боливийские товары» и использовании кредитных карточек для юридических лиц. |
| Capacity-building should be based on a clear definition of the roles and mandates of public-sector institutions, the private sector and people's associations. | Деятельность в области укрепления потенциала должна осуществляться на основе четкого определения функций и мандатов государственных учреждений, частного сектора и общественных организаций. |
| Women in the highest public-sector posts with representation abroad | ЖЕНЩИНЫ НА ВЫСШИХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДОЛЖНОСТЯХ, ВКЛЮЧАЯ ЗАРУБЕЖНЫЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА |
| KPC acts as a partner for public-sector clients, offering its services both in Austria and abroad. | Выступает партнером государственных органов, предоставляет услуги в Австрии и за её границами. |
| In this regard, they sought to build the capacity of resource persons from the public-sector health systems and their institutional partners to promote demand for and supply of reproductive health commodities. | С учетом этого работа семинаров была нацелена на развитие у координаторов из государственных систем здравоохранения и у их партнеров из других учреждений навыков и умений, необходимых для решения вопросов, связанных со стимулированием спроса на товары для охраны репродуктивного здоровья и предложения таких товаров. |
| In the area of public finance, of particular significance is the reduction in the non-financial public-sector deficit as a proportion of GDP, which decreased from 1.6 per cent in 1993 to 0.6 per cent in 1994, thus attaining the target set by the Government. | Что касается государственных финансов, то было отмечено сокращение дефицита в государственном нефинансовом секторе в сравнении с ВВП с 1,6 процента в 1993 году до 0,6 процента в 1994 году - целевого показателя, установленного правительством. |
| In this context, the mechanism's ability to spur private and public-sector action on climate change and sustainable development is severely limited. | В этих условиях имеющиеся у механизма возможности для стимулирования действий частного и государственного секторов в области предотвращения изменения климата и обеспечения устойчивого развития крайне ограничены. |
| This split is, however, not very strict in the sense that private- and public-sector schemes are in many ways interrelated. | Однако это деление не является очень строгим в том смысле, что механизмы частного и государственного секторов во многих отношениях взаимосвязаны. |
| It measures its performance against the best comparable private- and public-sector entities. | ЮНОПС мерит результаты своей работы по наилучшим образцам сопоставимых структур частного и государственного секторов. |
| Henceforth the Committee will also work to protect the interests of public-sector workers, since the legislation on the full development and advancement of women applies to all workers in both private and public sectors. | Отныне Комитет будет заниматься также защитой интересов работниц государственного сектора, учитывая, что законодательные положения, принятые для обеспечения полного развития и улучшения положения женщин, касаются всех работниц, как частного, так и государственного секторов. |
| The guide "Hyvä käytös sallittu, häirintä kielletty" has been widely distributed to private and public-sector organizations, undertakings and shop stewards. | Руководство "Хорошее поведение приветствуется - посягательства запрещаются" получило широкое распространение среди организаций, предприятий и профсоюзных организаторов частного и государственного секторов. |
| Experience with direct public-sector support in these areas has been mixed. | Опыт прямой поддержки государственным сектором этих направлений неоднозначен. |
| For example, we are working with Kiribati to strengthen public-sector management, with Cambodia to increase the incomes of the rural poor, and with Bangladesh to improve food security. | Например, мы работаем с Кирибати над усовершенствованием управления государственным сектором, с Камбоджей над увеличением доходов сельской бедноты и с Бангладеш над повышением продовольственной безопасности. |
| And since the driving force behind any public-sector management or institutional reform is the government, there is an urgent need for an agreed redefinition of the role of government, particularly in relation to economic growth and sustainable development. | И поскольку движущей силой, стоящей за любым управлением государственным сектором или институциональными реформами, является правительство, есть безотлагательная необходимость согласованного нового определения роли правительства, в частности в том, что касается экономического роста и устойчивого развития. |
| Projects are grouped in four critical sub-areas: (a) governing institutions; (b) decentralized governance; (c) public-sector management; and (d) cross-cutting. | институты управления; Ь) децентрализация управления; с) управление государственным сектором; и межсекторальные вопросы. |
| There are multiple methodologies available for measuring knowledge assets, some of which have made efforts at capturing national-level and public-sector aspects of the knowledge society, and many of which take a firm-level or private-sector approach. | Некоторые из этих методологий предусматривают учет тех аспектов общества, основанного на знаниях, которые относятся к общенациональному уровню и связаны с государственным сектором, а многие из них предусматривают учет на уровне компаний и частного сектора. |
| It intends to attract commercial, local and public-sector finance for additional schemes. | Он планирует привлекать коммерческие, местные и государственные средства для дополнительных проектов. |
| Since 1945 women have had the right to vote and to be elected, and have had access to all public-sector competitions and posts. | С 1945 года женщины имеют право голосовать и быть избранными, и им доступны любые государственные должности и посты. |
| The main public-sector bodies playing a leading role in promoting the diffusion of green-energy technologies are state development banks. | Основными органами государственного сектора, которые играют ведущую роль в содействии распространению зеленых энергетических технологий, являются государственные банки развития. |
| This workshop was for public-sector and NGO staff from the following: Social Tourism, Council for Minors, Secretariat for Women, Human Rights Secretariat, Youth Secretariat and the education system. | Целевой аудиторией семинара стали государственные чиновники и сотрудники неправительственных организаций, работающие в следующих сферах: социальный туризм, образование, Совет по делам несовершеннолетних, Секретариат по делам женщин, Секретариат по правам человека, Секретариат по делам молодежи, образование. |
| First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up. Industry remuneration for experts is far in excess of any public-sector salary, and the best minds are continually bid away. | Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники. |
| A special strategy for the development of that sector had been defined and the necessary supporting institutions had been established, including 36 SMEs, three of which were public-sector companies. | Разработана специальная стратегия развития текстильного сектора и швейной промышленности, созданы необходимые вспомогательные структуры, в том числе 36 МСП, три из которых являются государственными компаниями. |
| It also calls upon the communes to assist the numerous aliens' associations which are active locally and regionally in the fields of culture, leisure and social activities, and points out various avenues for collaboration among local and public-sector partners. | Он также призывает общины помогать многочисленным местным и районным ассоциациям иностранных граждан, осуществляющим деятельность в области культуры, досуга и социальной жизни, а также указывает различные возможности сотрудничества между местными и государственными партнерами. |
| EDUCAL is the body responsible for the distribution and marketing of the publications and cultural products of the various areas of CONACULTA, as well as works published by the Federal Government, the state and municipal governments and other public-sector departments. | "Эдукаль"- предприятие, которому поручено заниматься распространением и реализацией печатной и культурной продукции Конакульта, произведенной в различных областях, а также произведений, изданных федеральным правительством и органами власти штатов и муниципий и другими государственными ведомствами. |
| Faced with salaries below even those of other public-sector workers, many health-care providers leave the country and those who stay feel overworked and undervalued. | Учитывая низкую зарплату медицинских работников даже по сравнению с другими государственными служащими, многие из них покидают страну, а те, кто остаются, чувствуют себя перегруженными и недооцененными. |
| Her Government was fully committed to human rights, good governance and the rule of law and had pursued numerous public-sector reforms, including programmes to improve its civil service, local government, public financial management, legal sector and health sector. | Ее правительство твердо привержено идеалам прав человека, благого управления и верховенства права и проводит многочисленные реформы в государственном секторе, включая программы совершенствования системы гражданской службы, местного самоуправления, управления государственными финансами, системы юстиции и сектора здравоохранения. |
| The state has laid the necessary groundwork for this in Germany by carrying out the re-form of the railways, which transformed the railways from a public-sector authority to a company managed on the same lines as private enterprise. | Немецкое правительство заложило необходимую основу для достижения этой цели путем проведения реформы железных дорог, которая позволила превратить их из государственной структуры в компанию, управляемую в соответствии с теми же принципами, что и частные предприятия. |
| At the same time, weak public-sector institutions have limited the ability of the Government to make public policy; deliver basic services; and prepare, implement and monitor development programmes, including by actively engaging development partners in that process. | Вместе с тем слабость институтов государственного сектора ограничивает возможности правительства по реализации государственной политики; предоставлению основных услуг; и подготовке и осуществлению программ развития и контроля за их осуществлением, в том числе путем активного привлечения к этому процессу партнеров по развитию. |
| Annually organized by the Division, celebrated at United Nations Headquarters on 23 June and designated by the General Assembly in its resolution 57/277 as United Nations Public Service Day, the Awards programme solicits nominations from public-sector actors for innovative reforms and best practices in public administration worldwide. | Ежегодно организуемая Отделом, проводимая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня и объявленная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/277 Днем государственной службы, программа Премий предусматривает выдвижение кандидатур работников государственного сектора, отличившихся творческими реформами и передовыми методами в области государственного управления по всему миру. |
| Provision of technical cooperation services, upon request, to countries of the region in connection with public-sector programming; economic development and local management; management of public territorial policies; national public investment systems; and integrated management of investment projects; | Предоставление странам региона по их просьбе услуг в области технического сотрудничества в таких областях, как составление программ для государственного сектора; экономическое развитие и местное управление; управление государственной территориальной политикой; национальные государственные инвестиционные системы; и комплексное управление инвестиционными проектами; |
| During that decade, there was a 57 per cent reduction in the public-sector rate but only a 9 per cent reduction in the private sector, a fact which considerably reduced the gap between the two sectors. | В течение этого десятилетия показатель детской смертности в государственных больницах снизился на 57%, тогда как в частных клиниках его снижение составило лишь 9%, и таким образом разрыв между государственной и частной медициной существенно сократился. |
| Markets, regulatory frameworks, and public-sector investments are means to attain shared goals. | Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей. |
| America needs to expand its share in external global demand, which requires public-sector investment, structural change, and improved competitiveness in the tradable sector. | Америке нужно расширить свою долю внешнего глобального спроса, что требует инвестиций в государственный сектор, структурных изменений и повышения конкурентоспособности в товарном секторе. |
| Public-sector investment will shift toward education and R&D. | Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. |
| As the economy is heavily dominated by the government sector, with some 70 per cent of the workforce employed by government-owned enterprises, the main focus of the review is public-sector reform and private-sector development. | В экономике территории доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, и около 70 процентов всей рабочей силы занято на государственной службе или на предприятиях, принадлежащих государству, поэтому в упомянутом обзоре основное внимание уделяется реформе государственного и развитию частного сектора. |
| Efforts to find new revenues will chase spending cuts that in recent years have led to a decline in public-sector investment and education spending and a shift in responsibility for welfare spending from the federal to local governments. | Усилия, направленные на поиск дополнительных доходов, приведут к сокращению расходов, что в предыдущие годы привело к падению объемов инвестиций в государственный сектор экономики и расходов на образование и к перекладыванию обязательств по обеспечению социальной поддержки с федерального правительства на местные власти. |
| No doubt, some types of corruption, including "asset stripping" in connection with the privatization of public-sector firms, has speeded up the emergence of a class of private capitalists and entrepreneurs. | Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая «вывод активов» в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. |
| In most advanced economies, aging populations - a serious problem in Europe and Japan -exacerbate the problem of fiscal sustainability, as falling population levels increase the burden of unfunded public-sector liabilities, particularly social-security and health-care systems. | В большинстве развитых стран старение населения - серьёзная проблема в Европе и Японии - усугубляет проблему налогово-бюджетной стабильности, поскольку падение численности населения усиливают нагрузку на краткосрочные обязательства госсектора, в особенности на системы социального обеспечения и здравоохранения. |
| Privatization, market liberalization, the opening of closed professions, and government downsizing involve conflicts with powerful vested interests, such as businesses in protected industries, public-sector unions, or influential lobbies. | Приватизация, либерализация рынка, открытие «закрытых» профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби. |
| Unlike the eurozone and the United Kingdom, where a double-dip recession is already under way, owing to front-loaded fiscal austerity, the US has prevented some household deleveraging through even more public-sector releveraging - that is, by stealing some growth from the future. | В отличие от еврозоны и Великобритании, где вторая волна экономического кризиса уже началась из-за краткосрочной налогово-бюджетной строгости, США частично предотвратили отмену дегиринга домохозяйств с помощью очередного увеличения доли заемных средств госсектора, т.е. украв часть экономического роста у будущего. |
| And public-sector workers would become the principal beneficiaries of the country's spending programs. | Служащие госсектора станут основными получателями средств в рамках бюджетных программ. |
| This Register contains descriptions of all enterprises, public-sector units and non-commercial units, which are the objects of statistical observation, and facilitates fuller and more accurate dissemination of survey results. | Данный Регистр содержит описания всех предприятий, единиц общественного сектора и некоммерческих единиц, которые являются предметами статистических наблюдений, и способствует более полному и правильному распространению результатов обследований. |
| In Brazil and elsewhere, the IMF's distorted accounting frameworks - what it does and does not count as expenditures - continues to impede the investments required to modernize public-sector enterprises and to put a major roadblock in the way of land reform. | В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе. |
| For example, over the past 10 to 20 years, the volume of public-sector expenditure in developing countries had increased by 5 to 8 percentage points; in Latin America it had risen by an average of 20 to 30 per cent. | Например, в последние 10-20 лет рост расходов общественного сектора в развивающихся странах достиг 5-8 процентов валового внутреннего продукта; в Латинской Америке рост составил в среднем 20-30 процентов. |
| Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. | Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
| Public-sector urban community development offices administer loans to low-income households through housing cooperatives. | Организации общественного сектора, занимающиеся вопросами городского развития, предоставляют кредиты семьям с низким доходом через жилищно-строительные кооперативы. |
| Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts. | Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. |
| But there is little empirical evidence that public-sector wages have a significant impact on private-sector wage growth. | Но явных практических доказательств того, что уровень заработной платы в госсекторе оказывает значительное влияние на рост заработной платы в частном секторе, почти нет. |
| The result is a public-sector vacuum and a dearth of public investments, which in turn holds back necessary private-sector investment. | В результате в госсекторе возник вакуум, инвестиционный голод, а это, в свою очередь, тормозит столь необходимые инвестиции частного сектора. |
| All these developments call for effective public-sector management as well as a fundamental restructuring of public institutions. | Все эти события требуют эффективного управления в государственном секторе, а также основополагающей перестройки государственных институтов. |
| The crisis has also had a marked impact on our fiscal positions, with an accompanying increase in public-sector debt. | Кризис также оказал заметное влияние на наше бюджетно-финансовое положение, сопровождаясь ростом задолженности в государственном секторе. |
| Furthermore, the Government had reserved quotas for disabled persons in public-sector employment, so as to integrate them into the country's economic and social life. Pakistan regarded education as the main vehicle for the empowerment of people. | Кроме того, правительство установило квоты в отношении принятия на работу инвалидов в государственном секторе в целях обеспечения их интеграции в экономическую и социальную жизнь общества и страны. Пакистан считает, что образование является основным средством развития людей. |
| Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public-sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US. | Однако североевропейские страны процветают, а не страдают от государства всеобщего благосостояния, при гораздо более низком уровне коррупции в государственном секторе и более высоком уровне активности избирателей, чем в США. |
| In Mexico, public-sector financial flows were largely derived from securities issued abroad, mainly to finance initiatives under the "Projects with deferred impact in the recording of public expenditure" scheme and from an increase in foreign loans. | В Мексике же источником финансовых потоков в государственном секторе в основном служили ценные бумаги, выпущенные за рубежом, в основном для финансирования инициатив в рамках проектов со схемой отсроченного воздействия в рамках регистрации государственных расходов, и рост объема иностранных заимствований. |