Therefore, reference is made, when appropriate, to public-sector initiatives that have an impact on private-sector initiatives. | Поэтому в соответствующих случаях упоминаются инициативы государственного сектора, оказывающие влияние на инициативы частного сектора. |
According to the above table, public-sector employees have a better income distribution when measured by the Gini coefficient. | Как видно из предыдущей таблицы, согласно коэффициенту Джини, доходы работников государственного сектора распределены более справедливо. |
The duty also applies to private-sector employers who regularly employ more than 50 employees and all public-sector employers. | Указанная обязанность распространяется также на работодателей частного сектора, на предприятиях которых число наемных работников, занятых на регулярной основе, превышает 50 человек, а также на всех работодателей государственного сектора. |
Zambia's economy started growing in the late 1990s, thanks to the economic and public-sector reforms initiated in 1991. | Экономика Замбии начала расти в конце 1990-х годов благодаря экономическим реформам и реорганизации государственного сектора, начатым в 1991 году. |
Public-sector investment invariably rekindles the age-old struggle between those who insist that government should stay out of efforts to create jobs and those who believe that part of government's role is to put underutilized human resources to work. | Инвестиции государственного сектора неизменно разжигают очень давнюю борьбу между теми, кто настаивает, что правительство должно оставаться в стороне от усилий по созданию рабочих мест, и теми, кто считает, что частью роли правительства, является применить недостаточно используемые людские ресурсы для работы. |
In many countries, national regulatory frameworks have been biased in favour of big business and public-sector enterprises. | Во многих странах национальная нормативно-правовая база в первую очередь обеспечивает защиту интересов крупных коммерческих и государственных предприятий. |
In 1998 average public-sector earnings were 47.1 lari for women and 76.8 lari for men at State-owned enterprises, and 31.0 and 56.2 lari respectively in budget-financed organizations. | В 1998 году средняя заработная плата в государственном секторе составила: на государственных предприятиях - 47,1 лари в случае женщин и 76,8 лари в случае мужчин, а в бюджетных организациях - соответственно 31,0 и 56,2 лари. |
Countrywide, 71.9 per cent used public-sector services, 18.1 per cent of pregnant women received care in the private sector, 4.2 per cent went elsewhere and 5.8 per cent underwent no check-ups. | В масштабе страны 71,9% воспользовались услугами государственных учреждений; 18,1% - услугами частных клиник; 4,2% получили их в других заведениях; 5,8% не проходили никакого дородового контроля. |
(c) Centre-based Support: Adjustment Programme provides remedial support and guidance to public-sector primary and secondary school students with behavioural and adjustment problems in small groups by resource teachers with special education training; and | с) Помощь центров: Программа адаптации оказывает корректирующую помощь и методическую поддержку учащимся государственных начальных и средних школ с проблемами поведения и адаптации, которую оказывают в небольших группах учителя-методисты со специальным образованием; и |
In the area of public finance, of particular significance is the reduction in the non-financial public-sector deficit as a proportion of GDP, which decreased from 1.6 per cent in 1993 to 0.6 per cent in 1994, thus attaining the target set by the Government. | Что касается государственных финансов, то было отмечено сокращение дефицита в государственном нефинансовом секторе в сравнении с ВВП с 1,6 процента в 1993 году до 0,6 процента в 1994 году - целевого показателя, установленного правительством. |
Summing up, he underscored that only closer cooperation between private and public-sector organizations at both national and international levels might be successful in curbing illicit traffic. | Подводя итоги сказанному, он подчеркнул, что лишь более тесное сотрудничество между организациями частного и государственного секторов на национальном и международном уровнях может способствовать успешной борьбе с незаконной торговлей. |
An important feature of the transport industry is the convergence between private- and public-sector economics. | Важной особенностью транспортной отрасли является конвергенция частного и государственного секторов. |
This split is, however, not very strict in the sense that private- and public-sector schemes are in many ways interrelated. | Однако это деление не является очень строгим в том смысле, что механизмы частного и государственного секторов во многих отношениях взаимосвязаны. |
(a) Bilateral funding, including individual governments, United Nations system and other international organizations, the European Commission and private and public-sector donors; | а) двустороннее финансирование, в том числе по линии правительств отдельных стран, системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций, Европейской комиссии и доноров из частного и государственного секторов; |
OMI is an operations and maintenance firm, which provides sewage treatment, odour management and other utility services to private and public-sector clients. | ОМИ занимается эксплуатацией и обслуживанием очистных сооружений, дезодорацией и оказанием других коммунальных услуг своим клиентам из частного и государственного секторов. |
Experience with direct public-sector support in these areas has been mixed. | Опыт прямой поддержки государственным сектором этих направлений неоднозначен. |
In the area of public-sector management, the global programme on governance prepared an official policy paper on anti-corruption and supported the ninth International Anti-Corruption Conference. | Что касается управления государственным сектором, то в рамках глобальной программы по проблемам управления был подготовлен документ об официальной политике в области борьбы с коррупцией и оказана поддержка в связи с организацией девятой Международной конференции по борьбе с коррупцией. |
Public-sector management and the reform of public administration is also an important area of UNDP work. | Руководство государственным сектором и реформа государственного управления также составляют одну из важных областей деятельности ПРООН. |
Forecast contributions to Other Resources are based on analysis provided by the UNICEF Public-sector Alliances and Resource Mobilization Office and PFP. Forecast Other Resources contributions total $1,955 million in 2008. | Объем прогнозируемых поступлений от взносов по разделу прочих ресурсов был исчислен на основе результатов анализа, проведенного Управлением по партнерствам с государственным сектором и мобилизации ресурсов и Отделом по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству ЮНИСЕФ. |
After a period of decline, publicly funded research and development on energy as a share of total public-sector research and development is starting to increase. | После периода спада доля финансирования государством научных исследований и разработок в области энергетики в общем объеме финансовых ресурсов, выделяемых государственным сектором на всю сферу научных исследований и разработок, начала возрастать. |
On the other hand, some public-sector bodies which have developed an expertise in the environmental services area are making it available to other countries, and are therefore competing with private firms in the market. | С другой стороны, некоторые государственные органы, накопившие специальный опыт в области экологических услуг, предлагают их другим странам, конкурируя тем самым на рынке с частными компаниями. |
Since 1945 women have had the right to vote and to be elected, and have had access to all public-sector competitions and posts. | С 1945 года женщины имеют право голосовать и быть избранными, и им доступны любые государственные должности и посты. |
When public-sector agencies stick together in large-scaled collaboration projects running by the same practice, optimized investments may be derived. | Когда государственные учреждения объединяются в рамках проектов широкомасштабного сотрудничества на основе одной и той же практики, появляется возможность оптимизации инвестиций. |
Increase the availability and accessibility of fundamental social services, including education, health care, transportation, public-sector jobs and other key public services; | наращивать количество и расширять доступность основных социальных услуг, включая образование, здравоохранение, транспорт, работу в государственном секторе и другие ключевые государственные услуги; |
Private organisations are not bound by the same rules as public authorities, but in case they offer social welfare and health services, they must comply with the same obligation of confidentiality as public-sector service providers. | Хотя частные организации не связаны теми же правилами, на основе которых действуют государственные органы власти, в случае предоставления услуг по социальному обеспечению и охране здоровья они должны соблюдать то же обязательство обеспечения конфиденциальности, что и организации государственного сектора, предоставляющие аналогичные услуги. |
The Government is currently in the process of implementing a three-year literacy programme, in partnership with private and public-sector organizations, with particular emphasis on rural areas. | В настоящее время правительство осуществляет рассчитанную на три года программу ликвидации неграмотности в сотрудничестве с частными и государственными организациями, уделяя особое внимание сельским районам. |
It is important to strengthen the communication among public-sector agricultural biotech research, on-farm research and farmer groups to facilitate the realization of sustainable agriculture and rural development. | Для того чтобы способствовать решению задач в сфере устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, важно укреплять связи между государственными исследованиями в области сельскохозяйственной биотехнологии, полевыми исследованиями и фермерскими группами. |
Both the National Foreign Policy Plan 2006-2020 and the National Development Plan, Foreign Policy, 2007-2010, were the product of wide-ranging consultations with public-sector institutions, civil society and the academic community. | Как Национальная программа внешней политики на 2006-2020 годы, так и Национальный план развития в области внешней политики на 2007-2010 годы являются результатом широких консультаций с государственными учреждениями, гражданским обществом и научными кругами. |
Nowhere in the legislation of El Salvador is a distinction made between a public employee and a public-sector worker; these expressions are synonymous in all cases. | Ни в одном законодательном акте Республики Сальвадор не проводится различия между государственными служащими и работниками государственного сектора, т.е. во всех случаях эти термины являются синонимами. |
(c) To coordinate disability programmes developed by private- and public-sector entities, organizing a Centre for Computerized Information and Documentation on disability; | с) координировать программы, разрабатываемые в данной области государственными и частными учреждениями, путем создания Компьютеризованного центра информации и документации по вопросам лиц с ограниченными возможностями; |
For example, the Council of Ministers had approved affirmative action measures aimed at increasing women's access to public-sector jobs, but monitoring was needed to ensure that those measures were actually being applied. | Так, например, Совет министров утвердил ряд конструктивных мер, направленных на расширение доступа женщин к государственной службе, однако для обеспечения того, чтобы эти меры применялись на практике, необходим контроль. |
The Secretary for Women and Children noted that in the area of public-sector employment, a quota system had been introduced in favour of women. | Государственный министр по делам женщин и детей уточнила, что в отношении государственной службы действует система квот для женщин. |
Anti-corruption initiatives usually cut across a wide range of government activities, such as general governance, financial management, public-sector reform, justice reform, health and education. | Инициативы по борьбе с коррупцией обычно охватывают самые разные аспекты государственной деятельности, включая общее управление, управление финансовой деятельностью, реформирование государственного сектора, реформу судебной системы, здравоохранение и образование. |
Annually organized by the Division, celebrated at United Nations Headquarters on 23 June and designated by the General Assembly in its resolution 57/277 as United Nations Public Service Day, the Awards programme solicits nominations from public-sector actors for innovative reforms and best practices in public administration worldwide. | Ежегодно организуемая Отделом, проводимая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 23 июня и объявленная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/277 Днем государственной службы, программа Премий предусматривает выдвижение кандидатур работников государственного сектора, отличившихся творческими реформами и передовыми методами в области государственного управления по всему миру. |
During that decade, there was a 57 per cent reduction in the public-sector rate but only a 9 per cent reduction in the private sector, a fact which considerably reduced the gap between the two sectors. | В течение этого десятилетия показатель детской смертности в государственных больницах снизился на 57%, тогда как в частных клиниках его снижение составило лишь 9%, и таким образом разрыв между государственной и частной медициной существенно сократился. |
Markets, regulatory frameworks, and public-sector investments are means to attain shared goals. | Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей. |
Ideological aversion to public-sector investment, together with the endemic short-term thinking of those who write budgets, has kept spending on roads, airports, railways, telecommunication networks, and power generation at levels far below what is needed. | Идеологическое нежелание инвестировать в государственный сектор, вместе с эндемическим кратковременным мышлением тех, кто пишет бюджеты, сэкономило расходы на дороги, аэропорты, железные дороги, телекоммуникационные сети, и производство электроэнергии на уровне гораздо ниже того, что требуется. |
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish. Public-sector investment will shift toward education and R&D. | Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки. |
As the economy is heavily dominated by the government sector, with some 70 per cent of the workforce employed by government-owned enterprises, the main focus of the review is public-sector reform and private-sector development. | В экономике территории доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, и около 70 процентов всей рабочей силы занято на государственной службе или на предприятиях, принадлежащих государству, поэтому в упомянутом обзоре основное внимание уделяется реформе государственного и развитию частного сектора. |
Efforts to find new revenues will chase spending cuts that in recent years have led to a decline in public-sector investment and education spending and a shift in responsibility for welfare spending from the federal to local governments. | Усилия, направленные на поиск дополнительных доходов, приведут к сокращению расходов, что в предыдущие годы привело к падению объемов инвестиций в государственный сектор экономики и расходов на образование и к перекладыванию обязательств по обеспечению социальной поддержки с федерального правительства на местные власти. |
Low or negative population growth also implies lower potential economic growth and therefore worse debt-to-GDP dynamics and increasingly grave doubts about the sustainability of public-sector debt. | Низкий или отрицательный прирост населения также подразумевает потенциально низкий экономический рост и, следовательно, худшую динамику соотношения долга к ВВП и рост сомнений о надёжности долгов госсектора. |
The real problem with a generous wage settlement with public-sector unions is that private-sector unions could use it to get more than their productivity gains warrant. | Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. |
Emerging countries' resilience will not extend to double-dip recessions in America and Europe: they cannot offset sharp falls in advanced-country demand by themselves, notwithstanding their healthy public-sector balance sheets. | Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС: несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах. |
Many developing countries have experienced declines in the level of real wages paid to public-sector employees over recent years. | В последние годы во многих развивающихся странах наблюдается снижение реальных уровней оплаты труда работников госсектора. |
A decent settlement with public-sector workers could give Germany a "backdoor" fiscal stimulus just at the right moment - when aggregate demand is flagging. | Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса. |
This Register contains descriptions of all enterprises, public-sector units and non-commercial units, which are the objects of statistical observation, and facilitates fuller and more accurate dissemination of survey results. | Данный Регистр содержит описания всех предприятий, единиц общественного сектора и некоммерческих единиц, которые являются предметами статистических наблюдений, и способствует более полному и правильному распространению результатов обследований. |
The newly established Ministry of Local Government and Housing has prepared a draft housing policy which underscores the Government's role as a facilitator, providing support and incentives to individual households, communities and the non-governmental sector, in addition to enhancing the role of public-sector agencies. | Вновь созданное Министерство местного управления и жилищного строительства подготовило проект жилищной политики, подчеркивающей роль правительства как организатора, предоставляющего поддержку и стимулы отдельным семьям, общинам и неправительственному сектору, наряду с повышением роли организаций общественного сектора. |
Supporters of democracy tend to be less religious, more secular, more tolerant of others, more critical of public-sector performance, and more concerned with Western cultural invasion. | Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры. |
And she said, "I want to write a case, Euvin - a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." | Она сказала: «Эувин, я хочу написать работу про лидера общественного сектора, у которого может поучиться корпоративный мир». |
Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. | Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts. | Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. |
But there is little empirical evidence that public-sector wages have a significant impact on private-sector wage growth. | Но явных практических доказательств того, что уровень заработной платы в госсекторе оказывает значительное влияние на рост заработной платы в частном секторе, почти нет. |
The result is a public-sector vacuum and a dearth of public investments, which in turn holds back necessary private-sector investment. | В результате в госсекторе возник вакуум, инвестиционный голод, а это, в свою очередь, тормозит столь необходимые инвестиции частного сектора. |
Dealing with the deficit has required difficult decisions - from reforming the welfare system and increasing the state pension age to controlling public-sector pay. | Во время работы по снижению дефицита, приходилось принимать тяжелые решения - от реформирования системы социального обеспечения и повышения государственного пенсионного возраста, до управления заработной платой в государственном секторе. |
The event brought together over 700 PPP practitioners from the public-sector PPP units and senior PPP executives worldwide from over 70 countries. | В этом мероприятии приняли участие свыше 700 экспертов в области ГЧП из подразделений ГЧП в государственном секторе, а также высокопоставленные руководители структур ГЧП из более 70 стран. |
Most countries have legislation on the percentage of positions in the public-sector for persons with disabilities, and some also have quotas for the private sector. | Большинство стран располагают законодательством, касающимся процента должностей в государственном секторе, зарезервированных для инвалидов, а некоторые также имеют квоты и для частного сектора. |
Beginning in 2010, UNFPA will adopt IPSAS in a phased approach until 2012, when UNFPA expects to be fully compliant with IPSAS. IPSAS represents the best international practice in accounting for public-sector and not-for-profit organizations. | Начиная с 2010 года ЮНФПА будет принимать МСУГС поэтапно до 2012 года, когда предполагается достичь полного соответствия МСУГС. МСУГС представляют лучшую международную практику учета в государственном секторе и некоммерческих организациях. |
Public-sector reforms to establish dedicated road sector planning and maintenance units, as well as road funds and equipment to enforce axle-load regulations, are required. | В государственном секторе необходимо провести реформы, с тем чтобы создать специализированные отделы автотранспортного планирования и техобслуживания, а также дорожные фонды и оборудование для обеспечения выполнения требований к нагрузке на ось. |