Participation in the programme will be on an application-and-selection basis and will be limited to 10 senior public-sector officials yearly. |
Участие в этой программе будет обеспечиваться на выборочной основе в соответствии с заявками и ежегодно будет ограничиваться 10 руководящими работниками государственного сектора. |
In contrast, less educated and semi-skilled workers and public-sector employees have experienced real wage declines. |
Напротив, заработная плата менее образованной рабочей силы со средним уровнем квалификации и работников государственного сектора в реальном выражении снизилась. |
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses. |
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора. |
Until long-term reforms are made which can free up new resources, the issues of reforming public-sector institutions will continue to be difficult to resolve. |
До тех пор пока не будут проведены долгосрочные реформы, которые могли бы высвободить новые ресурсы, вопросы реформы учреждений государственного сектора будут по-прежнему решаться с трудом. |
Professionalism: the United Nations Programme should assist Member States that are seeking to reorient public-sector culture toward responsiveness to the needs and expectations of citizens. |
Профессионализм: в рамках Программы Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие государствам-членам, стремящимся изменить культуру, лежащую в основе государственного сектора, таким образом, чтобы он более эффективно реагировал на потребности и ожидания граждан. |
Stopping unsustainable land uses before they permanently degrade the land's carrying capacity may require public-sector promotion of sustainable land uses. |
Для прекращения нерационального использования земельных ресурсов, прежде чем это приведет к необратимой деградации способности земли удовлетворять нужды людей, может потребоваться активное участие государственного сектора в стимулировании устойчивого землепользования. |
More public-sector research into transgenic food staples is also needed to ensure that bioagriculture will truly promote poverty reduction. |
Трансгенные продукты также нуждаются в дальнейшем научном исследовании в рамках государственного сектора, чтобы гарантировать, что биотехнологии в сельском хозяйстве действительно будут способствовать смягчению остроты проблемы нищеты. |
Portugal - where growth has been stagnant for a decade - is experiencing a slow-motion fiscal train wreck that will lead to public-sector insolvency. |
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора. |
In the African economies in which both public-sector and urban industrial employment fell, top incomes were probably flattened in the process of bringing down the average. |
В странах Африки, где отмечалось сокращение занятости как среди работников государственного сектора, так и среди городских промышленных рабочих, в процессе снижения среднего показателя высокие уровни доходов, вероятно, выравнились. |
In Africa, public-sector management reform should go beyond mere cost-containment and enhance government productivity, accountability and responsiveness in public-sector institutions. |
В Африке реформа руководящего звена государственного сектора не должна ограничиваться просто сдерживанием расходов, а должна быть направлена на повышение результативности усилий правительства, на укрепление отчетности в деятельности госучреждений и их способности чутко реагировать на происходящие перемены. |
The policy is in line with the Malaysian Government Interoperability Framework for OSS. MAMPU developed a public-sector open-source Master Plan, officially announced in July 2004. |
Эта политика соответствует рамочным основам обеспечения совместимости для ПСОК в правительстве Малайзии. МАМПУ разработал генеральный план в области открытых исходных кодов для государственного сектора, который был официально обнародован в июле 2004 года. |
Thus, the combination of a lack of national reconciliation and weak public-sector institutions has reduced the effectiveness of national ownership of development. |
Таким образом, тот факт, что в стране до сих пор не достигнуто национальное примирение, и слабость учреждений государственного сектора снижают уровень национальной ответственности за развитие. |
The corresponding numbers are even higher in oil-exporting countries; in Nigeria and Angola, for instance, 83 per cent and 90 per cent respectively of total public-sector revenue comes from oil. |
Например, в Нигерии и Анголе за счет нефти формируется соответственно 83% и 90% общих поступлений государственного сектора. |
Latin America is currently experiencing a backlash against privatization, a trend that highlights the importance of public-sector reform. Privatization efforts are often highly salient politically and unpopular. |
Латинская Америка в настоящее время испытывает негативную реакцию по отношению к приватизации - тенденция, которая подчеркивает важность реформы государственного сектора. |
As public-sector services are reduced and the region's agricultural sector continues to deteriorate, the effect of national-level adjustment policies has been to push more people - chiefly women - to the brink of survival. |
Сокращается объем услуг государственного сектора, продолжает ухудшаться положение в сельском хозяйстве, политика структурной перестройки в странах привела многих на грань бедствия, в особенности женщин. |
As a medium-term solution, it might could be possible to implement the CAF quality model which enableds a simple and easily applied icable system of self-evaluation within public-sector organizations. |
В качестве среднесрочного решения можно было бы внедрить модель качества CAF, которая обеспечивает простую и легкоприменимую систему самооценки в рамках организаций государственного сектора. |
Petrolexportimport S.A. filed a category "E" claim form with the Commission through the Government of Romania, in which it described itself as a public-sector enterprise with operations in the petroleum business. |
"Петрольэкспортимпорт СА" представил в Комиссию через правительство Румынии форму претензии "Е", в которой охарактеризовал себя как предприятие государственного сектора, занимающееся нефтяным бизнесом. |
However, collection of the 2.5 per cent fee from every business/trading licence through the Gazette Notice has been affected by the Government policy directive aimed at curtailing the multiplicity of payments that the business community has to make to the public-sector institutions. |
Однако перечисление 2,5% с каждой коммерческой/торговой лицензии, как это было предусмотрено в документе, опубликованном в официальных ведомостях, было заблокировано общим указанием правительства об ограничении чрезмерно большого числа обязательных отчислений предпринимательского сообщества для учреждений государственного сектора. |
The industrial sector and manufacturing industry were being subject to across-the-board review with the aim of restructuring public-sector facilities and opening the way for the private sector. |
В настоящее время проводится всесторонний обзор положения в промышленном секторе и обра-батывающей промышленности в целях перестройки государственного сектора и создания возможностей для развития частного сектора. |
· The "Sustainable Investment Rule" states that over the economic cycle, the ratio of net public-sector debt to GDP will be set at a "stable and prudent" level-40% of GDP. |
· «Правило стабильных инвестиций» заключается в том, что во время экономического цикла соотношение чистого долга государственного сектора к ВВП должно установиться на «стабильном, благоразумном уровне» 40% ВВП. |
His country's ongoing public-sector reform programme, designed to afford individuals and society alike better enjoyment of their economic, political, social and cultural rights, was gaining momentum and moving towards its expected goals. |
Осуществляемая в настоящее время в его стране программа реформирования государственного сектора, призванная обеспечить более эффективное осуществление как отдельными лицами, так и всеми членами общества экономических, политических, социальных и культурных прав, набирает силу и движется в направлении достижения стоящих перед нею задач. |
Many respondents indicated receipt of support from public-sector and voluntary organizations when they carry out non-custodial measures, and about half of the Governments also invited the private sector to provide support. |
Многие респонденты сообщили, что при осуществлении мер, не связанных с тюремным заключением, они получают помощь от организаций государственного сектора и добровольных организаций, а около половины правительств также привлекают для оказания поддержки частный сектор. |
First, total public-sector debt (including state and local debt) is already nearing the 119%-of-GDP peak reached after World War II. |
Во-первых, общий долг государственного сектора (включая федеральный долг и долг штатов) уже приближается к пику в 119% от ВВП, который был после второй мировой войны. |
However, public-sector resources remain quite constrained and the backlog in infrastructure and public services, neglected in the 1980s, is still quite large. |
Однако ресурсы государственного сектора, как и прежде, довольно ограничены, а число требующих безотлагательного внимания объектов инфраструктуры и государственных служб, которым в 80-е годы не уделялось должного внимания, все еще довольно велико. |
This requires an effective forum where private-sector managers, public-sector administrators and policy makers can work together towards the effective implementation of jointly-agreed facilitation measures. |
Это требует создания эффективно функционирующего форума, в рамках которого руководящие кадры частного сектора, администраторы государственного сектора и политики могли бы совместно работать в направлении эффективного осуществления совместно согласованных мер по упрощению. |