and proving you can surpass me. |
Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти. |
Is this about proving to Shirley Schmidt you haven't slipped? |
Ты просто хочешь доказать Ширли Шмидт, что не увял? |
And by undertaking this extraordinary voyage, you are proving? |
И с помощью этого необычного путешествия вы собираетесь доказать... |
Proving a violation of international humanitarian law may also be more difficult than proving a violation of human rights law. |
Доказать факт нарушения международного гуманитарного права может быть также сложнее, чем доказать нарушение права прав человека. |
Sometimes proving another number not to be prime is just as exciting. |
Иногда доказать, что ещё одно число не является простым, столь же захватывающе. |
Is this her way of proving to us that she's worthy? |
Это ее способ доказать, что она достойна? |
Just proving how easy it is to penetrate the breach. I presume the police are here to keep me out. |
Капитан, я лишь хотел доказать, как легко было найти сюда лазейку, и полагаю, что полиция во мне нуждается. |
I'm giving you a chance to tell me the truth before I devote my life to proving it. |
Я даю вам шанс рассказать мне правду, прежде чем я посвящу свою жизнь, чтобы это доказать. |
But even if any of that were true, you'd have no way of proving I did any of it. |
Даже будь это правдой, ты не сможешь ничего доказать. |
He's proving to me that I will destroy myself and everyone close to me. |
Он пытается мне доказать, что я разрушу сам себя и всех своих близких. |
I mean, of course I want to, but... right now all I'm concerned about is proving my worth to you. |
То есть, конечно хочу, но... все чем я сейчас обеспокоен это доказать свою значимость для тебя. |
The second ground of statutory limitation is the increasing difficulty in proving a suspect's guilt with the passage of time, owing to the scattering of evidence. |
Вторым аргументом в пользу применимости срока давности является возрастание трудности доказать вину подозреваемого по истечении определенного времени, что обусловлено сложностью сбора улик. |
The injured party may pursue his/her claim connected with employment in a court of law and is exempted from the obligation of proving that discrimination has occurred. |
Потерпевший может подавать свою жалобу, связанную с работой по найму, в суд и освобождается от обязанности доказать, что дискриминация имела место. |
I have no way of proving it, no, but I did not leave this room last night. |
У меня нет способа доказать это, да, но я не покидала эту комнату вчера ночью. |
If you've got no way of proving it, you can't keep me here. |
Раз не можете это доказать, не имеете права меня тут держать. |
It's your way of proving you've got the genuine article. |
С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник. |
No, it's just this whole thing about me proving that I could do it sober has just got me thinking. |
Нет, просто все эти попытки доказать что я могу сделать это без косяка, заставили меня задуматься. |
I've spoken to the district attorney himself, and we have nothing proving Mr. Reyes intended Mr. Adams to die. |
Я разговаривал с окружным прокуром, и мы никак не можем доказать, что мистер Рейес намеревался убить мистера Адамса. |
Again, the Panel notes the difficulty a claimant may have in proving that he or she was forced to hide. |
Группа вновь обращает внимание на то, что заявителям может быть трудно доказать, что они были вынуждены скрываться. |
It appeared bent on collecting information to condemn the Government with a view to proving its non-compliance with some of the provisions of Security Council resolution 1591. |
Они, как представляется, стремились собирать информацию таким образом, чтобы осудить правительство с целью доказать, что оно не выполняет некоторые положения резолюции 1591 Совета Безопасности. |
Women also face discrimination in proving fault, particularly cruelty and adultery if they choose not to be witnesses or they do not wish to attend court proceedings. |
Женщины также сталкиваются с дискриминацией, когда им нужно доказать вину своего супруга, прежде всего факты жестокого обращения и супружеской измены, если они отказываются становиться свидетелями или не хотят участвовать в судебных разбирательствах. |
I was set on proving Brother Sam still deserves to be on my table, but miraculously, Julio goes and vets himself to take his place. |
Я собирался доказать, что брату Сэму самое место на моём столе, как вдруг чудесным образом появился Хулио и сам вызвался заменить его. |
So while Sue was trying to prove smiling is contagious, Mike and I were proving being nervous definitely was. |
Пока Сью пыталась доказать, что улыбка заразительна, мы с Майком доказали, что нервозность передается по воздуху. |
Is this about proving something to County? |
Ты пытаешься что-то доказать полиции Графства? |
This is not about proving whether Russell is innocent, OK? |
Дело не в том, чтобы доказать, виновен Расселл или нет. |