The Action Plan is proving to be a robust accountability mechanism, resulting in numerous positive changes. |
План действий подтверждает, что является эффективным механизмом обеспечения подотчетности, создание которого привело к позитивным переменам. |
You're only proving my point, little lady. |
Твое поведение только подтверждает мою точку зрения, маленькая леди. |
You've made a document that's proving something, it is. |
Ты создал документ, который действительно подтверждает кое-что. |
The effective deployment of the "White Helmets" in many humanitarian assistance operations is already proving their political and technical viability. |
Успешное использование "белых касок" во многих операциях по оказанию гуманитарной помощи подтверждает их политическую и техническую жизнеспособность. |
During the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the need for dialogue is proving to be essential throughout world. |
Проводимый Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций подтверждает насущную потребность в диалоге по всему миру. |
The implementation of quick-impact projects is proving to be a critical instrument for assisting local communities. |
Осуществление проектов быстрой отдачи подтверждает их важнейшую роль в оказании помощи местным общинам. |
You're only proving my hypothesis. |
Твоя злость лишь подтверждает мои догадки. |
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. |
Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли. |
You're proving my point. |
Это подтверждает мои слова. |
And explaining why is proving tricky. |
Оправдывая это, он подтверждает, что хитер. |
Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive. |
Мисс Шоу, я надеюсь, что вы приближаетесь к нашему таинственному звонившему потому как он подтверждает свою неуловимость. |
The present review reconfirms that non-governmental organizations are key actors in that field, and that the Decade is slowly but increasingly proving to be a catalyst and an umbrella for their efforts. |
Этот обзор вновь подтверждает, что неправительственные организации являются основными участниками в этой сфере и что Десятилетие медленно, но во все большей степени становится катализатором и рамками для их усилий. |
E-business in the financial sector accounted for 32.1 per cent of the total sales in this sector, proving that this sector leads web-based business. |
На электронный бизнес в финансовом секторе приходилось 32,1 процента общего объема продаж, что подтверждает ведение в этом секторе деловых операций через «Всемирную паутину». |
It did not agree that there was no abduction issue; the reinvestigation agreed to in 2008 had not been carried out, proving that the abduction issue had not been resolved. |
Она не согласна с тем, что проблемы похищений не существует; согласованное в 2008 году повторное расследование проведено не было, и это подтверждает тот факт, что проблема похищений не была решена. |
Additionally, the graph has fractional chromatic index 3, proving that the difference between the chromatic index and fractional chromatic index can be as large as 1. |
Кроме того, граф имеет дробный хроматический индекс З, что подтверждает утверждение, что разница между хроматическим индексом и дробным хроматическим индексом может быть равна 1. |
The implementation of the National Action Plans has been monitored by NGOs and/or international organizations, proving their consistent and results-oriented implantation. |
Реализация национальных планов действий проходит под наблюдением НПО и/или международных организаций, что подтверждает их постоянное и ориентированное на достижение конкретных результатов участие в работе на местах. |
When citizens are handling procedures for registration of marriage or divorce, they no longer need to provide documentation issued by their work-unit or village (residents') committee proving marital status. |
Когда граждане обращаются в орган регистрации брака с заявлением о регистрации или расторжении брака, им больше не нужно предоставлять документ, выданный их организацией-нанимателем или сельским комитетом (комитетом сельских жителей), который подтверждает их семейный статус. |
Proving Butchie's friend's a sadist |
Это подтверждает, что друг Бутчи- садист |