He's proving his dominance over his rival by obliterating their mate. |
Он доказывает господство над конкурентами, устраняя их спутниц. |
His company's reputation... everything... is riding on proving he has the cure. |
Репутация его компании... и все... доказывает, что лекарство у него. |
Thanks to the cooperation shown by Member States, the comprehensive approach to reform in that area was proving its worth. |
Благодаря проявленному государствами-членами чувству солидарности всеобъемлющий подход к реформе в этой области доказывает свою эффективность. |
Which, unfortunately, is proving... |
Что, к сожалению, доказывает... |
Your honor, DNA evidence proving the matriarchal lineage of Juan alvarez. |
Ваша честь, данные ДНК доказывает матриархальное происхождение Хуана Альвареса. |
No, there's so much pressure to keep proving... |
Да, такое давление постоянно доказывает... |
Delegations expressed unanimous support for the need to maintain the unified budget structure which was already proving its usefulness in enhanced transparency and flexibility. |
Делегации единодушно поддержали идею о необходимости сохранения унифицированной структуры бюджета, которая уже доказывает свою полезность, обеспечивая более высокую транспарентность и гибкость. |
Increasingly, the Organization is proving to be the necessary crucible for dialogue among States. |
Организация все чаще доказывает, что она является необходимым форумом для проведения диалога между государствами. |
Regional integration is proving to be useful in the areas of collective security, economic cooperation, and legal harmonization. |
Региональная интеграция доказывает, что она является полезной в областях коллективной безопасности, экономического сотрудничества и согласования правовых систем. |
Out there every day proving to himself how manly he is. |
И каждый день доказывает сам себе, какой он мужественный. |
Your husband is at another site proving his loyalty to his country. |
Ваш муж на другом объекте доказывает лояльность к своей стране. |
(house) thus proving that she did. |
Что доказывает, что она их ела. |
But on the other hand, EHOME are just proving that they are the strongest of the four Chinese teams having a clean 3-0 record. |
Но, с другой стороны, это лишь доказывает, что ЕНОМЕ являются сильнейшей из четырёх китайских команд, имея на счету три победы из трёх. |
By its latest aggression, Eritrea is only proving that it cares nothing for security, stability and peace in the region. |
Своей последней агрессией Эритрея доказывает, что она не стремится к достижению мира, безопасности и стабильности в регионе. |
But the campaign is also proving the resilience of "classical politics." |
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики". |
We just got our first lead on our first case on my first night back, proving once and for all that absolutely nothing has changed. |
У нас появилась первая зацепка по нашему первому делу в мою первую ночную смену, раз и навсегда доказывает что абсолютно ничего не из изменилось. |
There's an old saying that every great champion has one great fight left in him, and Rocky is proving it so far. |
Говорят, что у всякого великого спортсмена всегда найдутся силы на один великий бой, и Рокки нам это доказывает. |
Participation in the inter-sessional activities of the Commission is proving increasingly to be productive in nature, especially when these activities involve major groups. |
Участие в межсессионной деятельности Комиссии все больше доказывает, что оно по самой своей природе является эффективным, особенно когда в этой деятельности участвуют основные группы. |
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. |
Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность. |
Mr. SHAHI noted that the delegation was composed of representatives of different branches of government, thus proving that Kuwait took its obligations under the Convention seriously. |
Г-н ШАХИ отмечает, что делегация составлена из представителей различных подразделений правительства, что доказывает серьезное отношение Кувейта к своим обязательствам по Конвенции. |
Combining the efforts of the United Nations and the African Union, taking account of the comparative advantages offered by that important regional organization, is proving its effectiveness. |
Взаимное дополнение усилий Организации Объединенных Наций и Африканского союза, с учетом объективных сравнительных преимуществ этой важной региональной организации, доказывает свою эффективность. |
Ms. Albright (United States of America) said that the Non-Proliferation Treaty was proving to be effective and, therefore, radical changes of course were not necessary. |
Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Договор о нераспространении доказывает свою эффективность, и, следовательно, нет необходимости радикально менять курс. |
I emphasize here that a comparatively new instrument among the United Nations tools - a policy of global partnerships, actively advocated by the Republic of Belarus - has been ever more clearly proving its effectiveness and advantages in addressing the most acute international problems. |
Здесь хочу подчеркнуть, что сравнительно новый инструмент в арсенале Организации Объединенных Наций, а именно политика глобальных партнерств, активным сторонником которой является Республика Беларусь, все очевиднее доказывает свою эффективность и преимущества в решении самых острых международных проблем. |
Those activities illustrated the role that could be played by the High Commissioner in emergencies, in preventive action and in situations of transition to democracy, thereby proving that the existing system could and must work. |
При этом можно констатировать ту роль, которую может играть Верховный комиссар в чрезвычайных ситуациях, в превентивном плане и на этапе перехода к демократии; это доказывает, что существующая система может и должна работать. |
Finally, proving that it's all academic and a dream, with minus 27, Alan Davies! |
И наконец, доказывает, что все это пустые разговоры и иллюзии, с минус 27 - Алан Дейвис! |